第二百三十四章 巴斯克維爾的詛咒(十一)
居然把我當(dāng)成了福爾摩斯么?這算不算是做賊心虛?
保三郎莫名得有些想笑。
不過(guò)他也沒(méi)有說(shuō)破。
畢竟已經(jīng)產(chǎn)生的戒備不是那么容易解除的。所以與其期待其放下戒心,還不如持續(xù)對(duì)其施壓期待其在高壓下犯錯(cuò)——比如說(shuō)出什么不該由她說(shuō)出來(lái)的話。
而比起不知道哪來(lái)的“阿爾本爵士”,“世界第一”的名偵探的身份威壓感更足。
“哪里哪里。”
保三郎隨意謙虛了兩句,接...