埃爾蒙德略微抬高了一點下巴,讓自己腫脹不堪的雙眼能更好的看清對面的胖子臉上因興奮而不斷抖動的肥肉。
真是惡心。
對于王座上那個養(yǎng)尊處優(yōu),只知發(fā)號施令、予取予求的國王陛下,他談不上什么忠誠。
但眼前的這頭油膩膩的肥豬,更令他嫌惡萬分。
埃爾蒙德拒不配合的態(tài)度顯然激起了這個叛軍指揮官的憤怒。
他回頭向自己的衛(wèi)兵低聲耳語了幾句,后者會意的帶上一小隊士兵匆匆離開。
很快,兩個手腳粗大的叛軍士兵就扛著一副沉重的橡木十字架跟在衛(wèi)兵身后去而復(fù)返。
“你可千萬不要在我手下像娘們一樣求饒呵,野雞騎士?!?p> 埃爾蒙德被兩條堅固的麻繩牢牢地捆在了十字架上,失去肋骨支撐的胸膛幾乎完全塌陷了進去。
一團內(nèi)臟的碎塊卡在他的氣管口,如鯁在喉。
盡管每一次呼吸都痛如刀割,埃爾蒙德還是猛地深吸了一口氣,隨即把那團沾滿帶血吐沫的內(nèi)臟組織噴在叛軍指揮官肥膩的臉上。
“聽說你們抓住了一個空騎兵?”
遠遠的,一個低沉而略微沙啞的男聲傳了過來,正待發(fā)作的叛軍指揮官冷不丁打了個寒顫,用極緩慢的動作轉(zhuǎn)了半圈,面向聲音傳來的那一側(cè)。
不等那個誠惶誠恐的胖子作答,來人就輕輕的說道:
“是了,我看見了你的徽記。”
說這話的是一個麻稈般高瘦,全身上下裹在黑色亞麻布條里的男人。
他的模樣讓人過目難忘,特別是男人那雙幽深如寒潭的死寂眸子,望之難免徹骨生寒。
”尤索多亞,你的名字大概是這樣拼的吧?“
胖子油膩的嘴唇不自然的抖了抖,隨機諂媚的彎下腰,行了一個對他來說太過艱難的脫帽禮。
“當然,當然,大人,鄙名正是尤洛……尤索多亞,您的記憶力真教人肅然起敬呢?!?p> “很好,干的不錯?!?p> 高瘦男人隨意的拍了拍胖子過分紅潤的臉頰。
“現(xiàn)在我需要和這個空騎兵談一點特別的事情,帶著你的人離開這個營地吧?!?p> “遵命,大人,只要您開口,我隨時樂意為您效勞?!?p> 胖子忙不迭的點頭應(yīng)允,仿佛生怕這位神秘的大人下一秒會反悔似的,招呼著手下的士兵急急的往叛軍隊伍的后方狂奔而去。
埃爾蒙德在冷寂的空氣里嗅到了一絲危險的氣息。
等到那些士兵的身影完全陷入遠方的霧靄中,高瘦男人才再度慢吞吞的開了口。
“很遺憾和你在這樣的處境下見面,指揮官閣下?!?p> 高瘦男人漫不經(jīng)心的扯開指尖的一小截黑色亞麻布,又仔細的把它撫平,一點點卷回去。
“我恐怕你并不認識我,但想必你曾經(jīng)聽過我的名字?!?p> 高瘦男人忽然抬起頭來,死死的盯著埃爾蒙德沾滿血跡和灰塵的面孔。
那對忽然迸出了灼人光彩的眼珠里仿佛映出了對方身上的所有細節(jié)。
“我名叫阿爾弗萊德·穆勒。”
埃爾蒙德的臉上茫然的神情絕非作偽。
可是看到他這副神情,自稱阿爾弗萊德的高瘦男子非但沒有惱怒,反而顯得有些歡喜。
那對燃燒著的眼珠熄滅了,取而代之的是一種柔和的光芒。
“那么,這個名字你總該聽過吧。”
對方淡漠的語氣令埃爾蒙德悚然一驚,心中隱隱有了某種猜測。
阿爾弗萊德繼續(xù)說道:
“從前,其他人一直稱我為泣火者萊特?!?p> 一道冷汗沿著埃爾蒙德的脊線滑了下來。
他啞著嗓子反駁道:“不可能,泣火者萊特早在十幾年前就被亂矛射死了,這是父親親口告訴我的,你到底是誰。”
阿爾弗萊德從喉嚨里低沉的嗬嗬笑了笑。
一簇尖利的火苗穿透了黑色亞麻布,在激蕩的狂風(fēng)中毫不飄動。
“除了我,還有誰能夠掌握有形之火呢,老埃爾蒙德的兒子,你能告訴我嗎?”
阿爾弗萊德輕輕合掌。
火焰倏忽熄滅,幾點迸裂的黑色火星濺在埃爾蒙德臉上,冰冷。
“當然,泣火者萊特是在眾目睽睽之下被處死了,這點確鑿無疑。但是,對于我這樣的人來說,死亡還遠遠不是終點,孩子?!?p> 他枯瘦的手指隔著一層黑色亞麻布緩緩劃過埃爾蒙德塌陷的胸膛,似乎有某種詭異的熱流從他的指尖傳入了埃爾蒙德體內(nèi)。
燒灼似的痛感減輕了。
“這只能暫時阻止情況的惡化,希望你能盡快找到一個不那么蹩腳的醫(yī)師。再會了,孩子。”
阿爾弗萊德仿佛全無重量似的隨風(fēng)飄起。
“也許你比你的父親更勇敢,但智謀遠遜。要記得,這里,更重要?!?p> 沙啞的聲音突兀消散。埃爾蒙德恍惚中看到阿爾弗萊德抬起手指了指自己的太陽穴,隨即化為一只寒鴉。
它用力一揮火焰塑成的雙翼,斜斜的扎進低垂的黑云中,再也望不見了。
不知過了多久,也許幾個小時,也許一天一夜。
叛軍營地忽然又嘈雜了起來,埃爾蒙德從昏昏沉沉的熟睡中驚醒。
他看到稀稀落落的隊伍開始向王城的反方向進發(fā)。
神情萎靡的士兵和垂頭喪氣的矮種馬混雜在人群中,拖拖沓沓的走著。
他們都滿腹心事。
那些做慣了農(nóng)活,從未經(jīng)受過任何訓(xùn)練的士兵也許在牽掛自己的家人。而那些疲憊不堪,鼻孔里不住向外噴出大團白氣的矮種馬則必然是在懷念某處盛滿了清水和干草的窩棚。
唯一看起來不那么失落的是幾個穿著陳舊鎧甲的騎士。
他們或許已經(jīng)歷過幾次大小戰(zhàn)役,對血與火早就麻木不堪,對于傷患絕望的哀嚎也充耳不聞。
他們只是走著,跟著隊伍最前方那桿歪歪扭扭的旗幟沉默的行進。
叛軍撤退了。
埃爾蒙德遲鈍的頭腦終于得出了這個再淺顯直白不過的結(jié)論。
也許他很快就可以重獲自由,只要叛軍們不要突然想起他這個俘虜,而且出城清理戰(zhàn)場的軍團動作迅速。
萬幸的是,這一次幸運女神似乎站在他這一邊。
叛軍們松散的隊伍從他附近經(jīng)過時未作停留,也沒有人來確認他的死活。
黑色的淤血在埃爾蒙德的制服上結(jié)成了大片不規(guī)則的硬塊,隱去了它原本鮮艷的色彩。
若不仔細觀察,誰都會將他當做一具尸體。