第二天,他們又相遇了。
兩個人停下來,進(jìn)行了幾分鐘的交談。
短暫的會話給約翰遜留下了很好的印象,使他對石季婉的好感大增。
開始的時候,兩個人只是在一些公開的場合談?wù)勗?,不久之后,他們就開始單獨(dú)來往了。
五月十二日,兩個人便有了同房之好。
兩天之后,約翰遜在文藝營的時間到期。
由于在文藝營呆的時間,是嚴(yán)格按照合約來的,所以到到期之后,約翰遜就得離開這里。
石季婉到車站去送約翰遜時,向他傾訴了自己的感情,并談到了她在美國面臨的困境。
她覺得,眼前的這個人,是她在美國唯一可以依靠的人,而且他也曾經(jīng)是美國的著名作家,也許將來能夠幫助她在美國的文壇有一個立足之地。
而約翰遜雖然也曾經(jīng)在好萊塢輝煌過,但是此時的他,已經(jīng)完全是一個過了氣的作家。
他現(xiàn)在的生活其實(shí)也沒有什么保障,而且年事已高,他比石季婉整整大了三十歲,而且他身體也在走下坡路了。
所以,他對于石季婉的暗示,雖然也很感動,但是他卻不敢對她有任何的承諾。
七月五日,在兩個人分別一個多月后,約翰遜突然接到了石季婉的來信。
信上說,她已經(jīng)懷上了他的孩子。
對于這個消息,約翰遜感到非常的意外。
在他年輕的時候,他曾經(jīng)有過一段婚姻。
他的妻子的婚姻只維持了很短一段時間,然后就離婚了。
他和前妻生有一個女兒,而且這個女兒的年紀(jì)和石季婉的差不多大,他已經(jīng)不想再踏入婚姻的殿堂了。
不過,后來他想起了石季婉為他送行時所說的在美國舉目無親的話,最后他還是決定履行一個男人的職責(zé)。
他當(dāng)即給石季婉回信向她求婚,并冒雨到郵局將信寄出去了。
但是他的信還沒有寄到,石季婉便來找他了。
于是他們兩個決定結(jié)婚。
但是約翰遜同時向石季婉提出了一個要求,就是不能留下這個孩子。
因?yàn)樗麄儍蓚€都沒有什么固定的收入,而且居無定所,前途未卜,如果再有一個孩子,那么對于他們兩個,將會是更大的負(fù)擔(dān)。
可是在當(dāng)時的美國,人工流產(chǎn)是非法的。
石季婉沒有辦法,只好又去找卡特麗娜幫忙。
卡特麗娜一時也沒了主意。
后來,她便去找她在美國的一個女上司。
這個女上司開始也感到很為難,不過最后她還是交給了卡特麗娜一個醫(yī)生的電話號碼。
但她事先跟卡特麗娜講好,不能說是她介紹的。
卡特麗娜于是將電話號碼交給了石季婉。
孩子打掉之后,石季婉與約翰遜于一九五六年八月十四日結(jié)為夫婦。
和她第一次與楊世會結(jié)婚時一樣,此次的證婚人仍是卡特麗娜。
丁緋瓊聽說女兒再婚的消息后,從英國給他們寄來了二百八十美元的紅包作為賀禮,這對于當(dāng)時生活拮據(jù)的新婚夫婦來講,不啻是一筆巨款了。
結(jié)婚時,他們的家里都是自己布置的,自己親自粉刷油漆,家具大多也來自二手市場。
約翰遜經(jīng)常修理壞掉的家具,他開玩笑地說,自己像是一個補(bǔ)鍋的人。
在他們結(jié)婚的初期,生活雖然簡樸,但還是很幸福的。
他們?nèi)粘I睿藢憱|西之外,就是看電影和逛街,當(dāng)然還有旅行。
他們到過紐約、波士頓、華盛頓、舊金山等城市,每到一地,約翰遜便領(lǐng)著石季婉走街串巷,領(lǐng)略當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情。
對于約翰遜來說,這些多是舊地重游,輕車熟路。
而對于石季婉來講,約翰遜絕對是一個最稱職的向?qū)А?p> 在約翰遜的引領(lǐng)之下,石頭季婉對美國的生活由完全陌生到漸漸地熟悉了起來。
她甚至對脫衣舞表現(xiàn)出了極大的好奇,在她過生日時,還專門要約翰遜領(lǐng)著她去看脫衣舞,并且看得津津有味。
由于約翰遜的關(guān)系,她也認(rèn)識了一些美國人,有時也與他們來往。
然而快樂的日子似乎總是短暫的。
兩個人結(jié)婚才兩個月,約翰遜就中風(fēng)了。
其實(shí)早在幾年前,約翰遜就已經(jīng)中過幾次風(fēng)了,此后雖然有所好轉(zhuǎn),但他的身體還是時好時壞。
約翰遜的中風(fēng),給石季婉帶來了很大的壓力。
第二年,她把根據(jù)她的一個中篇改編的英文長篇小說寄到出版社,可是,卻遭到了出版社無情的拒絕。
退稿信上說:“書中所有的人物都令人反感……我們曾經(jīng)出過幾部日本小說,都是微妙的,不像這樣骯臟……如果這本小說有人出版,不知道批評家會怎么說?!?p> 這給了石季婉很大的打擊。
后來,她又把這本小說寄到英國,但是在英國出版后,幾乎沒有任何的反應(yīng)。
后來,她接連寫了好幾本小說,卻一部部都被出版社拒之門外。
這與她當(dāng)年在上海紅透半邊天時,她被那些媒體追著要稿子的情形相比,簡直是天淵之別。
她引以為傲的寫作生涯,從此遭到了毀滅性的打擊,她的自信心也受到了很大的挫折。
她當(dāng)年幻想在美國成為林語堂那種風(fēng)光人物的夢想,現(xiàn)在徹底地破滅了。
而她遠(yuǎn)在英國的母親丁緋瓊,此時正身患重病,正在住院。
丁緋瓊寫信給石季婉說:“我現(xiàn)在就只想現(xiàn)再見你一面。”
但是此時的石季婉,連一張從美國去倫敦和飛機(jī)票也買不起,只好給母親寄去了一張一百美元的支票。
她在給母親的信中說:“我沒有辦法去,只能多多地給你寫信?!安殃P(guān)于自己的一些文章寄給她。
一個月后,丁緋瓊?cè)ナ馈?p> 她死時,沒有一個親人在她身邊,孤零零地離開了這個世界。
這個女人,生前一個人幾乎游歷了全世界,死后也葬在了異國他鄉(xiāng)——也許這也是她執(zhí)意要離開中國的代價(jià)吧。
聽到母親去世的消息,石季婉大哭了一場。
直到兩個月后,她才有勇氣整理母親寄來的遺物。
那是一箱古董,是母親從她的娘家?guī)С鰜淼?,不知道已?jīng)跟了她多少年了。
由于石季婉的小說屢遭退稿,所以她基本上沒有什么收入。
而約翰遜現(xiàn)在,基本上也只能靠著他每個月五十多美元的養(yǎng)老金生活。
此外,他只有一點(diǎn)可憐的版稅。
再加上他年紀(jì)大了,身體非常的不好,又多次中風(fēng),所以他們的生活過得非常的艱難。
而丁緋瓊的這箱古董,給了他們很大的幫助,僅一件小古董就賣到了八百六十美元,使他們的生活帶來了很大的改善。
他們二人戲稱這個箱子是個“寶藏“,時常會時不時地變賣些古董以補(bǔ)貼家用。