第三百五十六章 不合理
翻譯是最容易狐假虎威而不知自的職業(yè)。
尤其很多華國(guó)的年輕人在外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)后去了第三世界的國(guó)家做翻譯,依靠著所在單位的平臺(tái),很容易見(jiàn)到當(dāng)?shù)厣鐣?huì)的高層和名流,和高官、部長(zhǎng)們談笑風(fēng)生
時(shí)間長(zhǎng)了,有些年輕的翻譯難免膨脹,認(rèn)為那些需要自己翻譯的同事、領(lǐng)導(dǎo)們不過(guò)爾爾,說(shuō)話、做事都沒(méi)有水平;或者以為高官、部長(zhǎng)們認(rèn)可的是自己,而不是自己身后的平臺(tái)。
還有一種現(xiàn)象加劇了這種情況。翻...