第七十五節(jié) 譯者
拉菲從王都中取來(lái)的三本古籍復(fù)印件,洛一凡已大致瀏覽了一遍。第一本書(shū)照抄了弗蘭克·鮑姆的《綠野仙蹤》,第二本書(shū)則講述了某個(gè)部落首領(lǐng)的私生女薇薇不遠(yuǎn)萬(wàn)里尋找父親的曲折故事……因?yàn)闀?shū)中大部分人物都改了名字,洛一凡看了好久才發(fā)現(xiàn)這本書(shū)其實(shí)就是換皮的《還珠格格》。
靈歌先知的口味也真是夠雜的。
以現(xiàn)在市面上那些小說(shuō)的水準(zhǔn),洛一凡已經(jīng)能夠想象到這兩本古籍翻譯成通用語(yǔ)后會(huì)有多么暢銷了。...