前些時(shí)日,高德仁呈報(bào)廂軍改制農(nóng)場文案,行文很直白無趣,但場部領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)的設(shè)置、稱呼,基本上就是張涯的意思。
頭把交椅稱呼場長,總領(lǐng)農(nóng)場所有事宜;輔助管理人員就是副場長,每個(gè)人分管幾項(xiàng)具體工作,以及其下的科長之類的……
然則,黑老包也好、范仲淹也罷、亦或是韓琦,都嫌棄張涯過于懶散,說這些稱謂實(shí)在粗鄙,不似官府的正常職位。
于是乎,他們通了幾次信件,就將‘場長’更名為農(nóng)...