第二千一百一十八章:求月票!?。。?!
“看來我們的亞瑟先生是沒辦法變成真正的sir了。”斯特蘭奇有點(diǎn)可惜的說道。
“Sir“是對(duì)男性的稱呼,用于表示尊重和禮貌。例如,你可以使用這個(gè)詞來稱呼一個(gè)陌生男士或某個(gè)職位的男性,比如警察、教師或老板等。
同時(shí),這個(gè)單詞還有另外一個(gè)意義,那就是貴族的代稱,‘SIR’也可以是英國騎士頭銜的縮寫,表示榮譽(yù)和尊貴。
斯特蘭奇算是在調(diào)侃吧。不過對(duì)陸地人來說,他們還真的挺希...
拉姆雷克撒
章節(jié)有點(diǎn)亂了……主要是作者助手版本更新之后,前后順序倒了過來,沒注意……這幾天真的難受,先是感冒……估計(jì)是那個(gè)什么甲流,然后牙疼!幾天了!一直沒注意。對(duì)不起!