第41章 轟動(dòng)
直到七月中旬,當(dāng)代文學(xué)評(píng)論界的泰斗馮慕先生在《人民日?qǐng)?bào)》上面發(fā)表的一篇評(píng)論文章才為《高山下的花環(huán)》正名,從而開啟了小說更加狂飆突進(jìn)的影響力。
馮慕先生也是一位軍事文藝工作者,他從1938年開始,就在延桉從事文學(xué)編輯工作,以善于發(fā)現(xiàn)寫作新秀而著稱于當(dāng)代文壇。
從四十年代開始,在幾十年的時(shí)間里,馮慕以他敏銳的眼光和深厚的學(xué)養(yǎng),發(fā)現(xiàn)并扶植了一批又一批有文學(xué)潛質(zhì)的年輕人,走上文學(xué)崗位,成為當(dāng)代寫作隊(duì)伍的骨干力量。
一手發(fā)掘了張偉這篇《花環(huán)》的編輯孫哲,就曾受過馮慕先生的指點(diǎn)。在看到了一些對(duì)于張偉這篇小說的負(fù)面評(píng)論之后,孫哲直接拿著文章找到了德高望重的馮慕老先生,希望他能客觀的評(píng)論下這部小說。
《當(dāng)代》雜志雖然已經(jīng)發(fā)行了一個(gè)多月,但是這樣一本才剛剛創(chuàng)刊的雜志,馮慕也沒太在意,最近事情比較多,雜志壓在那里,還沒來得及品讀。
馮慕對(duì)于孫哲還是挺看重的,孫作家雖然筆力不行,寫出的文章不是很出彩,但是眼光不錯(cuò),編輯能力比較強(qiáng),在人民文學(xué)出版社時(shí)協(xié)助作者編輯出版的幾本文學(xué)書籍都很暢銷。就有那么一些人,自己不擅長寫作,但是能夠發(fā)現(xiàn)別人作品中的瑕疵,孫哲就屬于這種人中的一員。
孫哲說明來意之后,馮慕?jīng)]有多說,放下手頭事務(wù),直接拿起孫哲帶來的小說手稿,坐在辦公桌后讀了起來,他想看看孫哲提到的這個(gè)文壇新人成色如何。
沒想到這一口氣就從黃昏讀到了深夜時(shí)分,連晚飯都忘記了吃。
三天后,馮慕寫了一篇熱情洋溢的評(píng)論文章《最瑰麗的和最寶貴的——讀長篇小說〈高山下的花環(huán)〉》,發(fā)表在了《人民日?qǐng)?bào)》上面。
馮慕在評(píng)論中說:“在一個(gè)星期六的黃昏,《當(dāng)代》雜志社的孫哲編輯找到我,讓我評(píng)點(diǎn)一下《花環(huán)》這部小說,起初我拿起厚厚的原稿,多少有些不經(jīng)意地閱讀起來。”
“我最初的感覺是:這確實(shí)是出自一個(gè)青年作者的手筆,文字雖然流利通暢,卻不時(shí)顯露出粗糙的痕跡。然而,使我始料未及的是,讀過幾頁,我就被作品中陸續(xù)出現(xiàn)的人物性格的真切生動(dòng)所吸引……”
“很快地,作品就以一種濃烈清新的魅力把我?guī)нM(jìn)了一個(gè)熟稔而又新鮮的生活天地……這一切,都以一種質(zhì)樸的力量感染著我、打動(dòng)著我,使我不知不覺地沉浸在一種時(shí)而激動(dòng)、時(shí)而沉思、時(shí)而感奮的情感之中。這種情感,竟然有著這樣的力量,使我不得不一再地中斷了閱讀——因?yàn)閵Z目而出的眼淚常常模糊了我的視線……”
馮慕在文章中高度評(píng)價(jià)了《高山下的花環(huán)》,他認(rèn)定這“確實(shí)是一部好作品,沖破了現(xiàn)有的軍事題材的禁區(qū),能夠提高和凈化人們的思想境界……”
隨著馮慕先生的一錘定音,再加上這一個(gè)月來小說在民眾中影響力的持續(xù)發(fā)酵,《花環(huán)》真正迎來了井噴式的爆發(fā),在華國掀起了一場(chǎng)空前的閱讀高潮,引起了全國性的轟動(dòng)。
張偉作為一個(gè)穿越者,是很清楚這部小說的經(jīng)典的,但是來自21世紀(jì)的他,還是完全低估了這個(gè)年代這樣一部作品的殺傷力。
首先是中央及各省市報(bào)紙發(fā)表了贊揚(yáng)小說的評(píng)論,然后開始爭(zhēng)相轉(zhuǎn)載《高山下的花環(huán)》?!懂?dāng)代》雜志已經(jīng)售罄,當(dāng)時(shí)也沒有加印一說,普通讀者想要一窺小說的真容而不得,于是引得各地的報(bào)紙開始連載,事后統(tǒng)計(jì),先后有七十四家報(bào)紙全文連載了這部小說。
接著是此時(shí)受眾最廣的傳播方式,廣播開始進(jìn)行連播。中央人民廣播電臺(tái)決定,將籌劃已久的長篇小說《李自城》的廣播推后一周,先播《花環(huán)》,并著手將小說改成廣播劇,爭(zhēng)取在一個(gè)月后播出。
但是廣播臺(tái)的做法還是太保守了,在《花環(huán)》播過一輪之后,廣播臺(tái)的傳達(dá)室被聽眾的來信給淹沒了,紛紛要求重播。使得長篇小說《李自城》的廣播不得不再推后一周。
見此效果,各地方的廣播臺(tái)也紛紛跟進(jìn),把每天最受歡迎的評(píng)書時(shí)間段改為播放《高山下的花環(huán)》。
人民文學(xué)雜志社也決定趁熱打鐵,推出小說的單行本,這也是出版社辦雜志的目的之一,可以選出在雜志上面受歡迎的文章結(jié)集出版。
出版社以最快的速度跟張偉談好了發(fā)行事宜,然后火速印刷,出版社的發(fā)行人員這次比較大膽,給出了一百八十萬冊(cè)的首印數(shù),這個(gè)印數(shù)是史無前例的,后世幾十年都很少有作品超過甚至接近這個(gè)印數(shù)。
但是,這個(gè)印數(shù)還是太保守,小說單行本發(fā)行僅僅一個(gè)月后就開始再版印刷,兩年的時(shí)間內(nèi)再版九次,累計(jì)印數(shù)達(dá)1100多萬冊(cè)。小說后來還陸續(xù)被譯成英、法、俄、日、匈、捷、越等十多種文字。
普通民眾爭(zhēng)相購買《花環(huán)》一書,都想先睹為快,一時(shí)間洛陽紙貴,甚至首長都自費(fèi)購買了兩千冊(cè)小說,贈(zèng)送給南疆前線的戰(zhàn)士。
有部隊(duì)首長盛贊這部小說再塑了人民軍隊(duì)在人民心目中的崇高形象,推進(jìn)了人民軍隊(duì)政治思想工作的改革,明顯提高了軍人,特別是戰(zhàn)爭(zhēng)烈士的待遇。
正是以《花環(huán)》為先導(dǎo),以愛國主義和革命英雄主義為主旋律的華國軍事文學(xué),勢(shì)如破竹,創(chuàng)造了軍事文學(xué)在八十年代的燦爛輝煌。
到此時(shí),《高山下的花環(huán)》火熱的勢(shì)頭已經(jīng)不可阻擋。
接下來就是戲劇改編,全國先后有六十多家劇團(tuán)把《花環(huán)》改編成了話劇、歌劇、舞劇、京劇、評(píng)劇、曲劇等不同的劇種。據(jù)說高峰時(shí),全國一共有二十二個(gè)演出團(tuán)體在同時(shí)排演這一出戲。甚至是多家電視臺(tái)和電影廠都表達(dá)了想要將小說搬上熒幕的期望。
這種影響一直持續(xù)到年底,春節(jié)前,人民軍隊(duì)總政治部號(hào)召全軍學(xué)習(xí)《花環(huán)》中的英勇事跡,甚至教育部、團(tuán)中央都發(fā)出聯(lián)合通知,建議中學(xué)生在寒假期間閱讀這部?jī)?yōu)秀作品。
甚至在幾年后的建國35周年大典上,以《高山下的花環(huán)》書籍為造型的彩車作為全國文藝界的形象,緩緩駛過天安門廣場(chǎng),受到參加國慶觀禮人們的一致贊美……