首頁 都市

荒野兇猛

第46章 狡猾蘿莉

荒野兇猛 黃文才 2212 2019-11-15 11:26:10

  婦女英語夾雜西語,說的禿露反帳,并且伴隨著激烈夸張的肢體語言,張三一句都沒聽懂。

  他無奈的對水友表示:“我太難了我……”

  只想問一句姐姐,這兩摻的語種究竟誰會懂?

  這個情境,的確很搞笑。

  莫名的,“我太難了”這句話被水友學去。

  張三只隱約的聽到了一個名字:夏洛克。

  那是因為,他刷過幾遍《神探夏洛克》的原因,才會對這個名字印象深刻。

  夏洛克怎么了?夏洛克是誰?夏洛克想干啥?

  真是丈二莫不著頭腦。

  隔著鐵欄,里面群雌粥粥,情緒漸漸變得激動。

  同時,內(nèi)監(jiān)的大門被砸響。

  有人推門推不開,便用野蠻沖撞,企圖把門給撞開。

  囚室里禁閉著的一群婦女臉色變得憤怒,沖門外指指點點并大聲說著什么。單從神色上,張三判斷她們在罵外面的人。

  心里一動,張三把那串鑰匙拿了出來,挨著試探,其中一把正與囚室匹配。

  門啪嗒被打開,一群婦女魚貫而出。她們將張三給圍了起來,當然也包括邊牧。

  邊牧有點害怕,一個勁的往張三腿間鉆,顧頭不顧尾。

  張三雖然聽不懂她們的英文和西語的結合體,卻隱約看出來一點端倪。有的人臉上帶著祈求,有的人撫摸自己的胸口表示悲切,有的人還流下了悲傷的淚水。

  起先和他說話的那個粗壯女人,開始雙手合十,然后指了指張三背后的步槍。

  她想要一把槍!

  張三略顯猶豫,是敵是友還搞不清楚,他實在不想把武器交給她。

  可旋即一想,再怎么說,近在咫尺內(nèi),這女人想傷他也難。且看看,她到底葫蘆里賣的什么藥。

  于是,心里戒備表面卻不露聲色的將一把步槍遞了過去。他繃緊了肌肉,隨時準備出手。

  那婦女接過了步槍,讓張三和水友大跌眼鏡的熟練的退出彈夾檢查彈藥,填回彈夾,拉栓上膛。一臉煞氣的將槍口指著內(nèi)監(jiān)大門,打開保險,保持隨時激發(fā)的狀態(tài)。

  瓦特?

  張三其實沒碰過槍,頭一次見玩槍這么專業(yè)的人,卻是個女人……

  “666……”

  “這位嫂嫂好兇悍!”

  “母大蟲!”

  見這個女人手里有了槍,其她婦女急了。

  大伙七嘴八舌,出言懇切,表情悲壯,都伸手指著張三背后,顯然大伙都想要一把槍。

  從那個粗壯女人的表現(xiàn)來看,她們和外面那群人有仇。

  如果換成是別人,或許會擔心這些女人在面前做戲??蓮埲煌呐履闶菉W斯卡影帝,他的火眼金睛下一切無所遁形。

  所以,他痛快的將槍分給了幾個看上去很“悍勇”的婦女。

  他和水友發(fā)現(xiàn),這幾個女人,起碼都是會開槍的人。怪不得有人調(diào)侃說天使城的人或許不會開車,但一定會開槍。這種城市,不亂才怪!

  雙方用非語言的方式交流著,一方藝高人膽大,一方情緒爆裂急需宣泄口,雙方卻達成了最基本的信任。

  甚至,張三能看的出來,那些女人故意將他擋在身后,那架勢仿佛就是在保護他這個大男人。

  雖有些好笑,心里卻也有了做好事被回報的暖意。

  這時,外面的人開始用狠厲的語氣喊話。這邊的眾女毫不退讓,梗著脖子唾沫橫飛的恁回去。

  張三也是急于搞清楚狀況,一時間抓耳撓腮。忽然想到了萬能的水友,便拿出手機:“快快快,有哪位神仙懂得西語,幫忙翻譯一下他們的對話,十萬火急,急急如律令!”

  還別說,真有人能聽懂西語,開始用彈幕翻譯。

  因為彈幕過多,張三還囑咐其他人暫時不要發(fā)彈幕不要刷禮物。

  這就奇了,鮮有主播讓粉絲停止刷禮物的……

  不過三哥的威信還是有的,雖然依然有不聽指揮的亂發(fā),但彈幕卻少了許多。

  “你們休想把夏洛克抓走,今天我們跟你們拼了?!?p>  外面的人喊道:“什么夏洛克?快把美國佬交出來,我們放你們離開就是?!?p>  “夏洛克先生為了救我們,不惜以身犯險,你覺得我們會聽你們的嗎?犯渣的時候就一臉不更事的模樣,過后翻臉不認人,以為我們會信你們嗎?識相的趕緊滾,否則讓你們今天全都死在這里。”

  “翠花,是你嗎?別鬧了,你這樣下去遲早是會失去我的……”

  看到這里,張三的臉黑了。

  這位懂西語的水友,不知道是什么站點刷的多了,開始不正經(jīng)起來。

  他無奈道:“玩歸玩鬧歸鬧,別拿駁火開玩笑。好好翻譯,萬一打起來了是要死人的。最好我能把話和他們說開了,把誤會解開。我只是正當防衛(wèi),并沒有刻意傷害誰,這些老鐵應該會理解我的一片苦衷……”

  正碎碎念,就聽外面有個脆生生的女孩子聲音,用英文說道:“你是我爸爸派來救我的么?我是漢娜,你現(xiàn)在配合我演戲,這群笨蛋都聽不懂英文。他們想讓我問問你,地下通道是你故意給砸塌陷的嗎?他們很生氣,因為失去了補給路線,也沒法向別處引喪尸了。回答他們的問題,也回答我的問題。記得,表現(xiàn)的自然一些?!?p>  字正腔圓的美式英文,張三聽懂了。

  “呃……”他其實沒明白小女孩話里話外的含義,可也只能高聲回道:“我不是你爸爸派來救你的。我不是故意砸塌陷的,如果有做得不對的地方,我可以盡一切辦法彌補,請你把這話轉(zhuǎn)達給他們,一切都是誤會?!?p>  光聽小女孩的聲音,她的年齡應該不會很大。

  所以,張三也沒多想,只是琢磨盡快把誤會給說開。

  這時,就聽門外漢娜大聲的說了幾句西語,和英文一樣的流利。

  張三讓水友給翻譯過來。

  漢娜是這么說的:“他說了,是我爸爸派來救我的。地下通道,是他故意用炸藥炸塌的。這樣一來,你們不能補給,高墻外面被喪尸圍困住,你們就只能答應我爸爸許下的條件了。因為,你們現(xiàn)在已經(jīng)沒有選擇的余地了。我爸爸答應你們,除了那些條件外,還承諾帶你們出去,擺脫困境?!?p>  “果然是這樣,哼哼……”似乎那邊也有些投鼠忌器。“別以為這樣就能威脅我。如果把我惹惱了,大不了魚死網(wǎng)破。你現(xiàn)在讓他出來,我要談判!”

  看了水友用心的翻譯,張三腦袋嗡的就大了。

  本以為小孩子沒什么心機,他說啥,她照著翻譯就行了。

  卻沒想到,今天被一個小孩子給擺了一道。

  漢娜這樣一說,張三算是黃泥卷褲襠,不是屎也是屎了。

  坑爹?。?p>  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南