他們之所以還保留這些記憶,是因為當(dāng)時那個字不好認,大家對它的發(fā)音互不認同。記得當(dāng)時有人說那個人字讀li,也有人說那個字讀liu,還有人說那個字讀mao,反正是五花八門的答案。
所以有好事的同學(xué),刻意打賭去查了新華字典,最后得出標(biāo)準答案,那個字讀lí。也正是因為這個原因,那幾位看過信的同學(xué),才對曲婉婉神秘來信的地址,還保留了一絲記憶。
他們還回憶說,那個村寨的名字,似乎是蠫...
他們之所以還保留這些記憶,是因為當(dāng)時那個字不好認,大家對它的發(fā)音互不認同。記得當(dāng)時有人說那個人字讀li,也有人說那個字讀liu,還有人說那個字讀mao,反正是五花八門的答案。
所以有好事的同學(xué),刻意打賭去查了新華字典,最后得出標(biāo)準答案,那個字讀lí。也正是因為這個原因,那幾位看過信的同學(xué),才對曲婉婉神秘來信的地址,還保留了一絲記憶。
他們還回憶說,那個村寨的名字,似乎是蠫...