完
老男生還記得,當(dāng)虔誠(chéng)的涅涅斯(Pneas)因痛苦的環(huán)境而被迫離開(kāi)他的國(guó)家時(shí),他和他的特洛伊木馬樂(lè)隊(duì)創(chuàng)建了一個(gè)新的特洛伊,然后他們就在那里著陸了。為特洛伊木馬神建造廟宇;用特洛伊木馬名稱修建街道;并盡其最大努力來(lái)修復(fù)他們心愛(ài)的家鄉(xiāng)。同樣,英國(guó)特洛伊木馬和法國(guó)特洛伊木馬到處都有特洛伊木馬。我只從海上看到的阿爾及爾;但是我去過(guò)的新奧爾良和萊斯特廣場(chǎng);看到一個(gè)古樸的法國(guó)仍然在密西西比河岸徘徊;骯臟的現(xiàn)代法國(guó)圍繞著Wyld先生的地球儀(Globe of Wyld's)圓滿結(jié)束。在一個(gè)新的巴黎里,有法國(guó)咖啡館,臺(tái)球,estaminets,服務(wù)員,記號(hào)筆,貧窮的法國(guó)人和富有的法國(guó)人。的確如此,但向移民提供的是多米諾骨牌,肖邦,祖先的小雕像。移居歐洲大陸的英國(guó)特洛伊人是否不隨身攜帶特洛伊?你們都知道巴黎的各個(gè)區(qū)域都聚集著我們的特洛伊木馬。從和平街到星辰拱門,都有數(shù)千名來(lái)自我們伊利埃斯島的難民。在某些小時(shí),您會(huì)在里沃利街(Rue de Rivoli)的街坊遇到,與當(dāng)?shù)厝艘粯佣?。在莫里斯盧浮宮的特洛伊木馬旅館里,我們蜂擁而至。我們有眾多的盎格魯-特洛伊木馬醫(yī)生和藥劑師,他們給我們提供了珍貴的藥丸和百加莫斯劑量。我們?nèi)フ褿uerre太太或親愛(ài)的Colombin太太,然后可以買到Troy的三明治,Troy的淡啤酒和雪利酒以及家中親愛(ài)的松餅。我們生活了多年,除了母語(yǔ)木馬外,從不說(shuō)任何語(yǔ)言。除了我們的仆人以外,我們以特洛伊木馬的方式指導(dǎo)他們?yōu)樵绮妥隹久姘?;特洛伊家禽和part的面包醬;木馬咸牛肉,根據(jù)木馬禮節(jié),我們有寺廟供奉。親切的景象是,人們看到了一個(gè)在Elysian田野和St.Honoré街區(qū)的周日,游行的英國(guó)成年人和孩子們,堅(jiān)定而赤膊,朝著他們的教堂游行,手里拿著鍍金的祈禱書,在一個(gè)陌生人的土地上唱歌他們的錫安的神圣歌曲。我敢肯定,巴黎有很多英語(yǔ),他們從來(lái)不會(huì)和服務(wù)員或購(gòu)物者級(jí)別以上的母語(yǔ)人士說(shuō)話。自從我在??怂雇ǎ‵olkestone)聽(tīng)法國(guó)人講話,向服務(wù)員說(shuō)英語(yǔ)并擔(dān)任他的宴會(huì)的口譯員后不久。他講得很好,很快。他令人難以抗拒的幽默。我不知道我們?nèi)绾伪3肿约旱闹亓?。?dāng)我說(shuō)法語(yǔ)時(shí),您和我,我親愛(ài)的朋友?我敢說(shuō)我們同樣荒謬?;奶茊??那么為何不?年輕人,你不要灰心。勇氣,mon jeune ami!記住,特洛伊木馬可以克服它們。當(dāng)?neas降落在迦太基時(shí),我敢說(shuō)他講的是迦太基語(yǔ),帶有可笑的特洛伊木音。但是,盡管如此,可憐的迪多拼命愛(ài)上了他。以我的兒子安基西斯的兒子為例。不必介意語(yǔ)法或發(fā)音,而要與女士打交道,并盡最大可能對(duì)她說(shuō)。我敢說(shuō)他講的是迦太基語(yǔ),帶有可笑的特洛伊木音。但是,盡管如此,可憐的迪多拼命愛(ài)上了他。以我的兒子安基西斯的兒子為例。不必介意語(yǔ)法或發(fā)音,而要與女士打交道,并盡最大可能對(duì)她說(shuō)。我敢說(shuō)他講的是迦太基語(yǔ),帶有可笑的特洛伊木音。但是,盡管如此,可憐的迪多拼命愛(ài)上了他。以我的兒子安基西斯的兒子為例。不必介意語(yǔ)法或發(fā)音,而要與女士打交道,并盡最大可能對(duì)她說(shuō)。
這是Vicomte de Loisy過(guò)去采用的計(jì)劃。根據(jù)著名的梅博德·喬布森的說(shuō)法,他遵循的是英語(yǔ)。皮爾人每周聚會(huì)兩次:在一位值得稱贊的助手的陪同下,他來(lái)到了所有英語(yǔ)派,他可以向他們介紹一下,目的是學(xué)習(xí)英語(yǔ),并嫁給一個(gè)英格麗絲。這個(gè)勤奮的年輕人甚至在周日去了金廟,目的是使自己熟悉英語(yǔ)。當(dāng)他坐在當(dāng)時(shí)非常有說(shuō)服力的傳教士TCD的Murrogh Macmanus醫(yī)生的領(lǐng)導(dǎo)下時(shí),這位來(lái)訪者獲得了非常出色的發(fā)音。由于受到全世界不幸的君主專制統(tǒng)治的影響,這位來(lái)訪者曾與西班牙卡利斯特軍隊(duì)作戰(zhàn)。他很好地跳了起來(lái):夫人認(rèn)為他的十字架在她的聚會(huì)上看起來(lái)不錯(cuò)。相信貝恩斯將軍夫人對(duì)這位先生有特別的幫助嗎?一次又一次的晚宴上與他交談;從不嘲笑他的英語(yǔ);鼓勵(lì)她的女孩和他一起跳華爾茲(他做到了完美,而可憐的錢松只是個(gè)笨拙的表演者);并向他展示了最大的好意,直到有一天,他進(jìn)入了Bonus先生的房屋經(jīng)紀(jì)人(房屋經(jīng)紀(jì)人讓他住宿,并出售英國(guó)泡菜,茶,雪利酒等),她發(fā)現(xiàn)這名來(lái)賓占據(jù)了凳子作為店員。在Bonus先生的機(jī)構(gòu)中,他每天以1200法郎的價(jià)格為他提供寶貴的服務(wù)!貝恩斯太太嚴(yán)厲地對(duì)待可憐的夫人夫人,以使這個(gè)男人參加集會(huì)。夫人太驚訝了蒙西爾(Monsieur)是一位遭遇不幸的古老家庭的紳士。他正在維持生活。坐在一個(gè)局里不是什么不恥的事。知道這家精品店意味著購(gòu)物和購(gòu)物意味著男孩,所以貝恩斯夫人在下次見(jiàn)到來(lái)賓時(shí)就用了精品店這個(gè)詞。小男人哭泣的憤怒和痛苦。有一個(gè)非常痛苦的場(chǎng)面,感謝Mercy,可憐的夏洛特認(rèn)為錢松不在了。如果不是因?yàn)閷④姷腸heveux布朗克斯(用這個(gè)詞,這位來(lái)賓很友好地將其稱為貝恩斯將軍的栗子to),該來(lái)訪者就會(huì)從他那里得到原因。他對(duì)夏洛特說(shuō):“迷人的小姐,您可敬的爸爸從我的劍上是安全的!夫人,你的媽媽給我說(shuō)的話我沒(méi)有資格。但是你-你太“太帥了,太好了,無(wú)法鄙視一個(gè)可憐的士兵,一個(gè)可憐的紳士!”我聽(tīng)
我聽(tīng)說(shuō)這位來(lái)賓仍然在寄宿家庭中跳舞,并且仍在追尋Anglaise。
可以肯定的是,貝恩斯太太是可憐的夫人的重?fù)?dān),但她那瘦弱的肩膀已經(jīng)習(xí)慣了許多負(fù)擔(dān)。如果將軍的妻子吵架可惡,就像夫人所說(shuō)的那樣,他就像羊肉一樣柔軟。夏洛特漂亮的臉蛋和舉止是所有人的欽佩。黃色的Bolderos小姐,那些不幸當(dāng)年的孤兒,可能羨慕地咬著嘴唇,但他們永遠(yuǎn)無(wú)法使它們像Charlotte小姐的笑容一樣紅。以斯摩棱斯克夫人的榮譽(yù)說(shuō),她從來(lái)沒(méi)有通過(guò)言語(yǔ)或暗示使那些不幸的年輕女士遭受不必要的痛苦。她從不給他們吃任何飯菜。一家全價(jià)的養(yǎng)老金領(lǐng)取者不能再更經(jīng)常地享用早餐,午餐,晚餐。母親外逃的第二天,那個(gè)好夫人斯摩棱斯克帶了些早茶到女孩們的房間,用自己的雙手我相信可以幫助其中一個(gè)人梳頭,否則可以減輕他們的不幸。他們不能保守秘密。必須擁有的是,貝恩斯夫人永遠(yuǎn)不會(huì)失去對(duì)他們的處境感到遺憾的機(jī)會(huì),并讓所有新來(lái)者了解他們母親的逃亡和過(guò)犯。但是她以嚴(yán)峻的態(tài)度對(duì)俘虜們表現(xiàn)出了善良的態(tài)度:并且欽佩夫人對(duì)他們的寬容?,F(xiàn)在,這兩位老軍官對(duì)這些可憐的事情特別有禮貌:將軍毆打他的一個(gè)男孩,對(duì)著布倫達(dá)小姐說(shuō):“如果你叔叔是主,他為什么不給你錢呢?”“這些女孩過(guò)去常常抬起頭來(lái),而母親過(guò)去常常給自己吹牛!”貝恩斯夫人哭了?!耙聋惿へ惗魉梗‥liza Baynes)過(guò)去曾奉承那些可憐的女孩及其母親,和幻想,他們將使她成為一個(gè)時(shí)尚的女人!”邦奇太太說(shuō)?!拔覀兌加腥觞c(diǎn)。親愛(ài)的,上議院不是你的。信念,我想你不認(rèn)識(shí),”矮胖的小班克上校說(shuō)?!拔也粫?huì)像伊麗莎(Eliza)付給那個(gè)女人那樣向公爵夫人付款!”愛(ài)瑪哭了;她對(duì)將軍進(jìn)行了諷刺的詢問(wèn),伊麗莎(Eliza)是否從她的朋友那里聽(tīng)到了鮑德羅夫人閣下的消息?但是盡管如此,邦奇夫人還是憐憫了這些年輕女士,我相信他們從她的私人錢包中得到了一些硬幣。關(guān)于他們后來(lái)的歷史。他們的媽媽成了寄宿房主的恐怖:可憐的姑娘們?cè)谡麄€(gè)歐洲練習(xí)二重唱。Boldero夫人的高尚侄子,即現(xiàn)在的Strongitharm(作為一個(gè)了解時(shí)尚世界的朋友告訴我),受到了自己叔叔的傷害,在“盲目的鉤蟲(chóng)”游戲中,他們之間發(fā)生了最痛苦的事情。博爾德羅夫人閣下生活在霍利路德的外圍。她的一個(gè)女兒幸福地嫁給了一位牧師;另一位則是一位藥劑師,后者被邀請(qǐng)參加昆西的治療。因此,我傾向于認(rèn)為有關(guān)“精選”寄宿房的短語(yǔ)只是一個(gè)補(bǔ)充詞,至于所提供和要求的最嚴(yán)格的參考,我當(dāng)然不應(yīng)該花額外的錢在我的廣告中打印該表達(dá)方式,如果我我要自己建立一個(gè)機(jī)構(gòu)。
錢松的大學(xué)生老友們不時(shí)訪問(wèn)巴黎很高興把他帶到Borel's或TroisFrères,熱情好客地對(duì)待他那個(gè)時(shí)代熱情好客的人。是的,多虧了天堂,這個(gè)世界上有大量撒瑪利亞人,而他們的雙手已經(jīng)準(zhǔn)備就緒,足以使一個(gè)不幸的人得救。我可以說(shuō)出兩三個(gè)紳士,他們開(kāi)著戰(zhàn)車開(kāi)車,看著人們的舌頭,在信箋紙上寫古怪的人物和古怪的拉丁語(yǔ),他們隱秘地制作了一個(gè)裝有約七或十個(gè)計(jì)分費(fèi)的錢包,然后將它們寄給了Firmin博士。在他的放逐中??蓱z的小伙子表現(xiàn)得很糟,但他卻一分錢也沒(méi)有朋友。我敢說(shuō),古德諾博士(Dr. Goodenough)和其他慈善家一樣,將他的手放進(jìn)口袋中。懷著對(duì)繁榮的堅(jiān)定不滿和不信任,
錢松以前的大學(xué)和學(xué)校的老友們笑著聽(tīng)到,現(xiàn)在他的廢墟已經(jīng)完成,他在考慮結(jié)婚。這樣的計(jì)劃與菲爾曼先生的謹(jǐn)慎和遠(yuǎn)見(jiàn)卓有成效。但是他們對(duì)他提議的工會(huì)提出了異議,工會(huì)以前曾在我們家里打過(guò)。婦已經(jīng)足夠好了,或者至少?zèng)]有冒犯性:但是,啊,你們的力量!可憐的菲爾婆婆為他未來(lái)的日子奠定了什么!我們的兩個(gè)或三個(gè)同伴在秋季假期后重返工作場(chǎng)所和會(huì)議廳表示了這一看法。對(duì)于貝恩斯太太,我們從來(lái)沒(méi)有做過(guò)太多的慈善。錢松告訴我們的有關(guān)她的信息無(wú)助于引起我們更多的關(guān)注。
關(guān)于圣誕節(jié)菲爾曼先生的個(gè)人事務(wù)使他短暫訪問(wèn)了倫敦。我們并不嫉妒他和他的小朋友,桑霍街(Thornhaugh Street)住在一起,他滿足于他應(yīng)該和我們一起吃飯,只要她有幸將他安置在友好的庇護(hù)所里。像我們一樣高大而威武的人–因?yàn)樘摌s心不會(huì)在什么卑微的屋頂下擺平她的立場(chǎng)?-我們知道布蘭登夫人的美德,并且知道她的早期故事,我們本來(lái)屈尊讓她進(jìn)入我們的社會(huì);但是,小姑娘本人卻以自己為傲,并保持超然態(tài)度?!胺蛉?,我父母沒(méi)有給我教育,”卡羅琳對(duì)我妻子說(shuō)。“我的位置不在這里,我知道得很好。除非你生病了,然后夫人,你會(huì)看到我會(huì)很高興來(lái)的。錢松可以來(lái)看我。對(duì)我來(lái)說(shuō),祝福他是對(duì)的。但是我不應(yīng)該在你的客廳里開(kāi)心,也不應(yīng)該讓你擁有我。親愛(ài)的孩子們對(duì)我的講話方式感到驚訝;難怪:他們有時(shí)會(huì)互相開(kāi)懷大笑,上帝保佑他們!我不介意我的教育沒(méi)有得到照顧。除了我自學(xué)的知識(shí)外,我?guī)缀鯖](méi)有任何教育。我的Pa并沒(méi)有讓我學(xué)到很多東西:現(xiàn)在來(lái)不及四十歲上學(xué)已經(jīng)為時(shí)已晚。我已經(jīng)把他所有的長(zhǎng)襪和東西弄糟了。和他的亞麻布,可憐的家伙!-美麗:我希望他們對(duì)他在法國(guó)的一切保持良好的態(tài)度!夫人,您將把我的愛(ài)獻(xiàn)給那位小姐,哦!聽(tīng)到她多么善良和溫柔,這真是我的福氣!錢松有脾氣,但他喜歡的人很容易管理他。你一直是他最好的好朋友;我相信她也會(huì)如此;盡管他們很窮,但他們可能會(huì)很高興。但是他們有時(shí)間致富,不是嗎。而且,并不是最富有的人就是最幸福的人,我可以在許多漂亮的房子里看到布蘭登護(hù)士去過(guò)的地方,并且睜開(kāi)眼睛,盡管她不多說(shuō),你知道?!边@樣,布蘭登護(hù)士來(lái)找我們時(shí)會(huì)向我們吐口水。她會(huì)分擔(dān)我們的飯菜,總是以名字感謝幫助她的仆人。她堅(jiān)持要稱我們的孩子為“小姐”和“主人”,而且我認(rèn)為那些年輕的諷刺作家對(duì)她的特殊性并沒(méi)有經(jīng)常或不友好地笑。我知道他們被告知布蘭登護(hù)士非常好。她在年老時(shí)照顧父親;她經(jīng)歷了極大的悲傷和磨難;錢松叔叔當(dāng)時(shí)病得很重,很多人都不敢靠近他時(shí),她曾為錢松伯伯做過(guò)護(hù)理;
錢松和我們?cè)谝黄鸬囊惶?,我們碰巧讀到了林伍德勛爵到達(dá)倫敦的報(bào)紙。我的主擁有一間他自己并不經(jīng)常居住的宏偉的聯(lián)排別墅。他更喜歡酒店的歡樂(lè)。Ringwood House太大而令人沮喪。他不在乎在一個(gè)大餐廳里吃一頓單獨(dú)的羊肉排,周圍是死去的林伍德(Ringwoods)的幽靈畫像,死去的兒子死于童年;他死去的兄弟穿著他當(dāng)時(shí)的制服(在這張照片中與上校的孫子錢松·菲爾曼幾乎沒(méi)有相似之處);最終,當(dāng)勞倫斯為他畫畫,以及他成為攝政王和他的朋友的同伴時(shí),林伍德勛爵的死去的自我最終還是年輕的?!鞍。∧鞘俏易畈幌M吹降哪莻€(gè)家伙,”老人會(huì)皺著眉頭說(shuō)。并融入了老式的誓言,這在他年輕的時(shí)候引起了很多談話。“那個(gè)家伙可以整日騎;整夜睡覺(jué),或者按他的選擇不睡覺(jué);喝了他的四瓶酒,從不頭痛。弄斷了他的衣領(lǐng)骨,看到狐貍在三個(gè)小時(shí)后被殺死。正如老馬爾伯勒所說(shuō),那曾經(jīng)是一個(gè)男人,看著自己的照片?,F(xiàn)在我的醫(yī)生是我的主人。我的醫(yī)生和他的地獄痛風(fēng)。我像嬰兒一樣生活在爸爸和布丁上。只有我全力以赴,垂死了。如果我喝三杯雪利酒,我的管家就會(huì)威脅我。喬治,您那位還沒(méi)兩便士的年輕人,我想和您一起改變。只有你不會(huì),吊死你,你不會(huì)。為什么,我不相信Todhunter會(huì)跟著我改變:你會(huì)嗎,Todhunter?—和我所認(rèn)識(shí)的任何一個(gè)人一樣,你都喜歡一個(gè)偉人。不要告訴我你是先生為什么當(dāng)我有一天和你一起在賴德沙灘上散步時(shí),我對(duì)那個(gè)家伙說(shuō):“托德亨特,你不認(rèn)為我可以命令大海停滯不前嗎?”是的而且您從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)Canute國(guó)王,如果有的話會(huì)被絞死,并且從不會(huì)讀過(guò)任何書籍,除了Stud-book和Glasse夫人的Cookery,如果有的話會(huì)被絞死。錢松向我報(bào)告了他親戚的這些言論和談話。這個(gè)鎮(zhèn)上的兩三個(gè)人對(duì)這個(gè)無(wú)牙,咆哮,褻瀆神靈的老憤世嫉俗者有很好的模仿。他出色而憂郁。暴力,容易被引導(dǎo);被奉承者包圍,完全孤獨(dú)。他有一些舊世界的觀念,我認(rèn)為這些觀念現(xiàn)在已經(jīng)不符合偉大人物的舉止。他以為自己在鐵路下面,他的追逐賽是路上的最后一場(chǎng)。盡管有古老的Canute,潮流仍在繼續(xù),并且自那以后一直滾滾滾滾,直到他和他的追趕者。為什么,幾乎所有他的模仿者實(shí)際上都死了;直到今年,當(dāng)老杰克·穆默斯(Jack Mummers)在貝斯(Bays)模仿他時(shí)(以前,杰克·穆默斯(Jack)的模仿曾被嘲笑,但幾年后才響起),在咖啡室里只有兩人或兩人沉默寡言。三個(gè)在桌子旁的年輕人說(shuō):“現(xiàn)在那個(gè)傻瓜在喃喃和發(fā)誓是什么?模仿林伍德勛爵,他是誰(shuí)?”這樣我們的名字就消失了,被人們遺忘了:還有最高的雕像,難道時(shí)間的沙子不會(huì)堆積和淹沒(méi)它們嗎?我沒(méi)有忘記我的主人。甚至比我忘記我學(xué)校的人還要多,也許您根本不在乎誰(shuí)。我看到我主的光頭,鉤著的喙,濃密的眉毛,高高的天鵝絨領(lǐng)子,黃銅紐扣,黑色的大嘴巴,顫抖的手和顫抖的寄生蟲(chóng)環(huán)繞著他,我能聽(tīng)到他的聲音,偉大的誓言和笑聲。今天的寄生蟲(chóng)正在向其他偉大的人鞠躬。這個(gè)偉大的人直到昨天還活著,和喬治四世一樣死了。或尼布甲尼撒
好吧,我們碰巧讀到,錢松的貴族親戚林伍德勛爵已經(jīng)抵達(dá)酒店,而錢松則在我們身邊。我認(rèn)為我建議我的朋友去等待他的主權(quán)。他在巴黎非常友善:他顯然喜歡錢松。菲爾曼應(yīng)該去見(jiàn)他。誰(shuí)知道?林伍德勛爵可能傾向于為他兄弟的孫子做點(diǎn)事。
這只是一點(diǎn),任何認(rèn)識(shí)錢松的人都應(yīng)該毫不猶豫地敦促他。試圖使他向偉人鞠躬并微笑,以期獲得將來(lái)的青睞,這就是向菲爾曼要求不可能的事情。國(guó)王的士兵可以將國(guó)王的馬匹帶到水里,但是國(guó)王本人不能讓他們喝水。我以為自己回到了這個(gè)話題上,并一再敦促我的朋友?!拔胰ミ^(guò)?!卞X松含糊地說(shuō)。“我在他身上留下了一張卡片。如果他要我,可以發(fā)送到我現(xiàn)在的酒店威斯敏斯特皇后廣場(chǎng)120號(hào)。但是,如果您認(rèn)為他除了晚餐還能給我任何東西,我告訴您您錯(cuò)了?!?p> 那天,我們與頗爾公司老板,頗為盛情款待的錢松老板,值得穆格福德先生共進(jìn)晚餐,錢松特別熱情。莫格福德對(duì)菲爾曼的來(lái)信感到滿意。而且您可以肯定,嚴(yán)厲的批評(píng)家不會(huì)與他們朋友的老老實(shí)實(shí)的矛盾相抵觸。我們驅(qū)車前往漢普斯特德的郊區(qū)別墅,聞到濃湯,羊肉,洋蔥的氣味,沖進(jìn)大廳歡迎我們,并警告我們派對(duì)準(zhǔn)備的熱烈氣氛。我向你保證,這不是穆格福德抵抗配菜的日子之一。身穿黑色外套,戴著高貴的白色棉制手套的男人正等著接待我們,身著藍(lán)色緞面和羽毛的穆格福德太太,到處都是鱗片,鞋帶,綢緞,珠寶和古龍水,坐在莊嚴(yán)的沙發(fā)上歡迎我們,她坐在那里被孩子們圍著。這些也穿著光鮮的衣服,頭發(fā)閃閃發(fā)亮。當(dāng)然,女士們立即開(kāi)始談?wù)撍麄兊暮⒆?,而我妻子?duì)Mugford夫人的最后一個(gè)孩子毫不客氣地欽佩,我想立刻贏得了那個(gè)值得女士的好感。我說(shuō)過(guò)一個(gè)男孩是他父親的照片,這并不幸運(yùn)。我不知道為什么,但是我從丈夫的口中得知,穆格福德夫人一直認(rèn)為我在“迷戀”她。一個(gè)男孩坦率地告訴我晚餐里有鵝。當(dāng)隔壁房間傳來(lái)歡快的叮當(dāng)聲時(shí),告訴我是帕在拉軟木塞。穆格福德夫人為什么要責(zé)怪這位直言不諱的孩子,然后說(shuō):“詹姆斯,握住你的舌頭,現(xiàn)在就去做?”比抽出那些軟木塞時(shí)倒出的更好的葡萄酒,從來(lái)沒(méi)有從瓶子中流出。-我說(shuō),我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)更好的葡萄酒或更多的瓶子。如果說(shuō)桌子已經(jīng)吟過(guò),那么這種表達(dá)可能會(huì)被公正地應(yīng)用于穆格福德的紅木。塔爾博特·特威斯登(Talbot Twysden)將以我們最熱情好客的藝人提供的八餐來(lái)宴請(qǐng)40個(gè)人。盡管穆格福德(Mugford)的編輯在場(chǎng),但娛樂(lè)活動(dòng)的所有榮譽(yù)都?xì)w巴黎通訊員(Paris Correspondent)的邀請(qǐng),他特別被要求帶M夫人吃飯。當(dāng)然,作為伯爵的外-和領(lǐng)主的曾孫,我們認(rèn)為這個(gè)榮譽(yù)之地是菲爾明的權(quán)利。穆格福德太太是如何強(qiáng)迫他吃飯的!她雕刻了-我很高興她不讓錢松為她雕刻,因?yàn)樗赡馨样Z送進(jìn)了她的大腿上-我說(shuō),她雕刻了,我真的認(rèn)為她給他的餡比給我們?nèi)魏稳硕级?,但是我可能只是嫉妒。晚餐期間多次對(duì)林伍德勛爵進(jìn)行寓言?!拔蚁?,R。閣下已經(jīng)到鎮(zhèn)上了。” Mugford眨眨眼說(shuō)?!爱?dāng)然,你去過(guò)他嗎?”菲爾曼先生非常猛烈地瞪著我,他不得不以為自己曾經(jīng)拜訪過(guò)林伍德勛爵。Mugford如此頻繁地與貴族領(lǐng)主談話,以致Philip瘋狂地將我的脛骨踢到桌子底下。我不知道我的腳遭受了多少次折磨,這只腳在那段時(shí)間被踐踏了這么多人:每次提到林伍德勛爵的名字,房屋,公園,財(cái)產(chǎn)時(shí),都要踢一腳,這簡(jiǎn)直是可怕的津貼。穆格福德太太會(huì)說(shuō):“菲爾明先生,我能幫您個(gè)野雞嗎?我敢說(shuō)他們不如林伍德勛爵的(錢松的踢球)那樣好,否則穆格福德會(huì)喊道:F.,試一試!林伍德勛爵沒(méi)有比這更好的葡萄酒了?!保ㄔ谧雷酉旅娴拿劰巧鲜艿搅丝膳碌膽土P。)“約翰!兩個(gè)公雞,我和菲爾曼先生!加入我們,先生。”,依此類推。晚餐后,當(dāng)女士們(我的妻子背叛了他們的奧秘)告訴我時(shí),穆格福德夫人一直在談?wù)摿治榈录易搴头颐芘c那所貴族的關(guān)系。懷著極大的興趣討論了在巴黎舉行的老主和法爾曼會(huì)議。他的領(lǐng)主稱他為錢松最和!他非常喜歡Firmin先生。一只小鳥(niǎo)告訴穆格福德太太,別人都非常喜歡費(fèi)明先生。她希望那將是一場(chǎng)比賽,并且他的領(lǐng)主將由他的侄子做一件漂亮的事。什么?我的妻子想知道穆格福德夫人應(yīng)該了解錢松的事嗎?(真是奇怪,她確實(shí)做到了。)一只小鳥(niǎo)告訴兩位女士的朋友M太太,親愛(ài)的,訂婚的好小護(hù)士布蘭登(Brandon)–在這里,談話變成了一個(gè)謎團(tuán),我當(dāng)然不會(huì)透露。穆格福德夫人是布蘭登夫人最好,最親切,最堅(jiān)定的顧客之一就足夠了,還是可以讓我說(shuō)一個(gè)女主人呢?-并收到了小護(hù)士給我們的最有利的報(bào)告。彭登尼斯夫人在這里作了逐字記錄,不僅是我們女主人的講話,還包括她的舉止和口音?!笆堑?,女士,”穆格福德太太對(duì)彭登尼斯太太說(shuō),“我們的朋友B.太太告訴我,某位先生的名字將是無(wú)名的。他的態(tài)度很冷,更不用說(shuō)“頑皮了。有時(shí)候他似乎在嘲笑別人-不要說(shuō)不;我在晚餐時(shí)見(jiàn)過(guò)他一兩次,無(wú)論是他還是菲爾曼先生。但是布蘭登夫人說(shuō)他是一個(gè)真正的朋友。當(dāng)你認(rèn)識(shí)他時(shí),他的心就好。”是嗎?阿們一位杰出的作家在很晚的日子里就創(chuàng)作了一部喜劇片,其喜氣洋的寓意是,我們“并不像看上去那樣糟糕”。不是嗎阿們,再說(shuō)一次。伊阿古,請(qǐng)向我們伸出衷心的手!塔爾圖夫,你怎么誤會(huì)了世界!麥克白!把那起謀殺案的小事丟在腦后。這是一時(shí)的弱點(diǎn)。誰(shuí)有時(shí)不虛弱?比利菲爾,比你更殘酷的男人不存在!哦,人類!我們?cè)趺磿?huì)誤認(rèn)為你!讓我們從所有祈禱書中刪除粗俗的表達(dá)“悲慘的罪人”;打開(kāi)所有綠巨人的舷窗;打破所有罪犯的鎖鏈;并解鎖所有湯匙的盒子。這個(gè)世界怎么錯(cuò)在你里面了!麥克白!把那起謀殺案的小事丟在腦后。這是一時(shí)的弱點(diǎn)。誰(shuí)有時(shí)不虛弱?比利菲爾,比你更殘酷的男人不存在!哦,人類!我們?cè)趺磿?huì)誤認(rèn)為你!讓我們從所有祈禱書中刪除粗俗的表達(dá)“悲慘的罪人”;打開(kāi)所有綠巨人的舷窗;打破所有罪犯的鎖鏈;并解鎖所有湯匙的盒子。這個(gè)世界怎么錯(cuò)在你里面了!麥克白!把那起謀殺案的小事丟在腦后。這是一時(shí)的弱點(diǎn)。誰(shuí)有時(shí)不虛弱?比利菲爾,比你更殘酷的男人不存在!哦,人類!我們?cè)趺磿?huì)誤認(rèn)為你!讓我們從所有祈禱書中刪除粗俗的表達(dá)“悲慘的罪人”;打開(kāi)所有綠巨人的舷窗;打破所有罪犯的鎖鏈;并解鎖所有湯匙的盒子。
當(dāng)我們討論穆格福德先生回國(guó)的娛樂(lè)活動(dòng)時(shí),我改善了與錢松的場(chǎng)合,我指出了希望他從富裕的親戚那里得到幫助的希望的合理性,實(shí)際上迫使他承諾要等我的主人。明天?,F(xiàn)在,當(dāng)錢松·菲林(Philip Firmin)違背自己的意愿去做某件事時(shí),他卻表現(xiàn)得很差勁。當(dāng)他不高興時(shí),他就不會(huì)假裝高興:當(dāng)他生悶氣時(shí),菲爾曼先生是一個(gè)非常不愉快的伴侶。盡管他以后再也沒(méi)有對(duì)發(fā)生過(guò)的事情指責(zé)過(guò)我,但我認(rèn)為自那以后我就經(jīng)歷了殘酷的良知。如果我沒(méi)有派他去拜訪他的大叔叔,那發(fā)生的事情可能根本不會(huì)發(fā)生。我表現(xiàn)最好,而且我平均。但是,我可能會(huì)為可憐的家伙聽(tīng)從我的建議而產(chǎn)生的后果感到悲傷。
如果錢松與倫敦的林伍德勛爵保持距離,那么您可以確定錢松的親戚堂兄正在等待他的領(lǐng)主職位,并且永遠(yuǎn)不會(huì)失去表達(dá)他們對(duì)他們的同情的機(jī)會(huì)。林伍德勛爵病了嗎?特威斯登先生或特威斯登夫人,或親愛(ài)的女孩子,或他們的兄弟林伍德,每天都在他領(lǐng)主的前廳里,詢問(wèn)有關(guān)他健康的消息。他們恭敬地彎下腰,在林伍德勛爵的大主教面前。他們會(huì)像往常一樣給他錢,但他們只能給拉奇這樣的人多少錢?他們實(shí)際上提議用他們的酒賄賂拉奇先生,使他的臉變得可怕。他們總是在他面前討好和微笑。我很想看到特維斯登太太那位平靜的女人,那位寧?kù)o而高尚的女人,如果不幸使她喪命,或者世界倒退了,她會(huì)割舍她最親愛(ài)的朋友。-我想見(jiàn)過(guò),并且可以在她的腦海中看到她,sim笑著哄著,foot著這個(gè)男仆。她給拉奇先生做了便宜的禮物:她對(duì)他微笑并詢問(wèn)他的健康狀況。當(dāng)然,塔爾伯特·特威斯登(Talbot Twysden)也以塔爾伯特的快樂(lè)方式使他受寵若驚。這是一個(gè)眨眨眼,點(diǎn)頭,一個(gè)a暢淋漓的舉止,然后(經(jīng)過(guò)適當(dāng)詢問(wèn)并回答了他的爵位之后),它將是:“大法官!我認(rèn)為我的管家在她的房間里可以喝一杯好葡萄酒,如果您碰巧是這樣,我的主人不想要您!”并以禮貌的禮貌,我想請(qǐng)拉奇先生向特威斯登夫婦鞠躬致意,并感謝他們,然后下到布倫金索普夫人的瘦身房間,準(zhǔn)備好波特酒–如果拉奇先生和布倫金索普夫人準(zhǔn)備好了機(jī)密,我想讓他們談?wù)摌巧先藗兊男愿窈吞攸c(diǎn)。仆人有時(shí)實(shí)際上會(huì)這樣做;如果主人和情婦是騙子,這些悲慘的故事有時(shí)會(huì)發(fā)現(xiàn)他們。
現(xiàn)在,比起錢松·菲爾曼先生,在公爵夫人面前,沒(méi)有哪個(gè)公爵更能在君主面前屈服了。在那些日子里,當(dāng)他口袋里有錢時(shí),他把拉奇先生的財(cái)產(chǎn)從口袋里拿出來(lái)。這個(gè)人還記得他貧窮時(shí)的慷慨大方:并在一個(gè)有選擇的社會(huì),和一個(gè)我知道的人的親戚的陪伴下宣布,在海軍上將B. ng俱樂(lè)部的江恩隊(duì)長(zhǎng)在場(chǎng)的情況下宣布實(shí)際上,黑夫先生一直是個(gè)浪頭。但自從他做完之后,拉奇(Rudge)就“如果那年輕的家伙沒(méi)有比他大得多的膨脹,那是最聰明的?!睂?shí)際上,拉吉(Rudge)更喜歡這個(gè)可憐的年輕人,而不是沃爾比街(Walpole Street)的家人,R。先生說(shuō)那是“簡(jiǎn)陋的地方”。實(shí)際上,是拉奇和我本人都建議錢松應(yīng)出任他的王位。
錢松進(jìn)行第二次訪問(wèn)時(shí),拉奇先生說(shuō):“先生,我的主人將見(jiàn)您。他一直在談?wù)撃恪K浅2贿m。我想他會(huì)有點(diǎn)痛風(fēng)的。我會(huì)告訴他你在這里?!倍虝菏й櫤?,錢松很害怕地回到錢松,再次允許他進(jìn)入,并再次警告他說(shuō):“我的主人很奇怪?!?p> 事實(shí)上,正如我們隨后從前所述的渠道中學(xué)到的那樣,我的主人在聽(tīng)到錢松打電話時(shí)喊道:“他有,他有。吊他,送他進(jìn)來(lái);”我不得不說(shuō),用一個(gè)更強(qiáng)大的表達(dá)代替單字的“ hang”。
“哦,是你,是嗎?”我的主人說(shuō)?!澳銇?lái)倫敦很久了。特威斯登昨天告訴我你?!?p> “先生,我以前打過(guò)電話,”錢松很安靜地說(shuō)道。
“我想知道你有面子要打電話,先生!”老人哭了,瞪著錢松。君主的容顏是淡褐色。他高貴的眼睛充滿血絲和剛開(kāi)始。他的聲音總是非常刺耳和刺耳,現(xiàn)在特別不愉快。從他的火山口中發(fā)出了爆炸聲。
“面對(duì)!我的君主?”錢松說(shuō),仍然很溫柔。
“是嗎“???”
辰王本尊
完結(jié)撒花