首頁 歷史

明末東北合眾國

nurgaci,surhaci(努爾哈赤,舒爾哈齊)

明末東北合眾國 貓狗雙全dd 263 2020-06-16 19:35:23

  今天查資料的時候看到一種很有趣的說法,跟大家分享一下。

  說是滿語的nuheci才是野豬皮的意思,nurgaci應該用回鶻語翻譯,分為努爾和哈赤。

  努爾在回鶻語中代表著“光明”?!肮唷痹诨佞X語中是“圣裔”的意思,兩個詞加在一起其實是“光明的圣裔”的意思。

  當然,這種翻譯太肉麻了,一看就知道不對勁。

  憑什么努爾哈赤是光明圣裔,舒爾哈齊就是聰明男孩子這么low的名字。

  就好像你大兒子叫金天佑,二兒子就叫金聰明。沒這么偏心的父母吧!好歹也要交個思聰之類的呀。

  除了最廣泛的“野豬皮”和“小野豬”之外,還有一種說法。

  努爾哈赤還能音譯為nulehahaqi,愛喝酒的男孩子。舒爾哈齊就是聰明的男孩子,這種翻譯還是有較大可能的。

  至于光明圣裔的翻譯法,就是瞎BB的。

  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南