第7章 譯后記:請(qǐng)起錨前往你的金銀島
航海、大船、島嶼、海盜、地圖、寶藏
——正像史蒂文森在全書開始前的小詩(shī)里寫的一樣。
一幅藏寶地圖
當(dāng)我還完全是個(gè)小孩的時(shí)候,從家里書架上找到一本跟我同齡的《金銀島》,也有如發(fā)現(xiàn)了一件寶藏。那幅色彩繽紛、扣人心弦的冒險(xiǎn)畫卷在我眼前展開。
更令我著迷的,是書里的一幅藏寶地圖。那張圖上,星辰般的方向標(biāo)志、星芒般放射的方位線,每一條都把我的心思牽引到遠(yuǎn)方,海島...