第五章 修改和翻譯
就這樣在倒垃圾、撿垃圾的過程中,四個(gè)小時(shí)的時(shí)間很快過去。
王漸告別了老頭,又用最快的速度跑回自己那個(gè)二室一廳的小公寓。
公寓里一如既往的混亂,一地的垃圾。
從艾爾房間里,還時(shí)不時(shí)傳出一陣葉子臭味。
王漸無奈的搖了搖頭。
在紐約,每月只收500刀的公寓,要求實(shí)在不能太多。
他默默回到自己的房間,打開臺(tái)燈,開始翻譯起昨天自己默寫的那本《我是大法師》的漢語手稿。
主人公不能叫吳來了,沒有代入感。
王漸咬著筆頭,想著名字。
就叫邁克吧,影視劇里最普通大眾的名字,就像身邊的任何一個(gè)人。
地獄老大也不能叫路西法了,知名度沒有撒旦高,就叫撒旦。
天神的名字…還是叫天神吧。
宗教分子,惹不起。
開頭劈穿越也沒有問題,可地瓜貌似不合時(shí)宜。
美國的地瓜可并不便宜。
換成玉米好了,美國人離不開玉米。
就連玉米卷都是最廣泛的零食,和甜甜圈并稱為影視劇里零食雙巨頭。
額,施法系統(tǒng)。
需要借助龍與地下城體系里的魔網(wǎng)施法嗎?
王漸翻了下漢語手稿。
算了,要改的太多。
而且,龍與地下城體系太復(fù)雜,知道的人太多。
稍有錯(cuò)誤,就得被噴。
那幫宅男對(duì)龍與地下城體系的原教旨程度,不低于宗教狂熱分子。
直接就無魔網(wǎng)施法。
對(duì)女性角色的描寫也得改。
什么身材纖瘦,完全不行。
雖說超模什么的都是平板身材,但大眾的審美還都是豐乳肥臀的。
王漸思考著豐乳肥臀的圣潔天使…
怎么畫風(fēng)那么奇怪呢?
算了,就這樣了。
為了掙錢,節(jié)操什么的,咬咬牙,丟了也就丟了。
對(duì)了,還得兼顧種族問題。
主角收的十二個(gè)美女里,得包含亞裔、非裔、白人、拉美人…
印第安人要不要?
要了!
沒人敢拿這個(gè)噴自己。
最后,當(dāng)主角成為最強(qiáng),被封為“魔神王”的時(shí)候,最好再加個(gè)貴族頭銜。
別看美國人噴歐洲老貴族噴的厲害,其實(shí)心里羨慕著呢!
沒見英國女王、戴安娜王妃粉絲無數(shù)嗎?
連挪威公主什么的,都被無數(shù)人關(guān)注著。
最后,再搞個(gè)秘密組織,什么共濟(jì)會(huì)一類的。
完美切合美國人的g點(diǎn)。
一個(gè)貧民窟長大的窮人,被雷劈了,穿越異界。
結(jié)果,吃不起別的新鮮瓜果,只能吃便宜的玉米類食品成了金手指。
在異界拳打天神,腳踢撒旦。
收盡各族美女,然后成為最高等級(jí)的貴族。
接著成為共濟(jì)會(huì)的一員,在背后默默的決定著世界的走向。
整個(gè)過程,充滿了屌絲逆襲、扮豬吃虎、打了小的來老的、我命由我不由天、莫欺少年窮各種套路。
總體而言,簡(jiǎn)直爽翻了。
當(dāng)然,是在扔掉腦子的前提下。
不過也說不定。
現(xiàn)在,美國還有很多人相信2000年就是世界末日呢。
他們帶著腦子,可能也不會(huì)覺得很降智。
不說精英階層,就說王漸自己接觸過的底層民眾,神秘主義橫行,受教育程度很一般。
雖說也進(jìn)入學(xué)校,學(xué)習(xí)過。
但就公立學(xué)校的那教育水準(zhǔn),不提也罷。
在王漸一番大改之后,他又讀了一遍。
呃,怎么感覺那么想吐呢?
他撓了撓頭,看著手稿開始哭笑不得起來。
這時(shí),艾爾房間內(nèi)傳來了動(dòng)靜。
兩個(gè)黑人小伙,拿著葉子走進(jìn)王漸的房間。
“嘿,兄弟?!?p> “好久不見,你在哪里?”王漸自然而然的在心里接了一句。
呃,好熟悉的感覺…
“怎么了?”他扭頭看著兩個(gè)黑人。
“聽說,你是中國人。你會(huì)功夫嗎?就那個(gè),嘿哈!”
他們邊說,邊擺出一個(gè)截拳道的起手式。
神TM的功夫。
王漸一時(shí)無語凝噎。
不過看著兩個(gè)明顯嗨大了的黑人,他也不知道該說什么。
忽然,他想到正翻譯了三分之一的手稿,腦中靈光一閃。
“我不會(huì)功夫,但我喜歡功夫小說。”王漸說道:“我用功夫小說的套路,寫了一本魔法小說,你們幫忙看看?”
只見兩個(gè)黑人小伙面露難色,互相對(duì)望一眼后,道:“可我們不愛看書啊,我們盡量看看…這是看在功夫小說的名義上?!?p> 抽嗨了,還能面露難色。
這要求,可能也確實(shí)難為他們了。
王漸一邊心中感嘆,一邊把翻譯出來的部分遞了過去。
接著看著他們拿著煙卷,走出臥室,坐在客廳的沙發(fā)上看了起來。
而王漸則扭過頭,接著翻譯起來。
好在《我是大法師》全書也就40多萬字,沒像后世那些動(dòng)輒幾百萬字的小說。
否則,王漸真的就要跪了。
漢語的詞匯量太豐富了,各種只可意會(huì)不可言傳的詞語,讓平時(shí)說俚語多過書面語的他,直薅頭發(fā)。
比如主角時(shí)不時(shí),為了表達(dá)思鄉(xiāng)之情而引用的各種古詩詞。
什么夢(mèng)里不知身是客…
這怎么才能翻譯的又有b格,又有內(nèi)涵啊。
算了,算了。
翻譯成,做著夢(mèng)就又回到了地球吧。
爽文而已,別要求那么高。
忽然,“砰”的一聲,把王漸又拉回了現(xiàn)實(shí)。
不是艾爾那里有人嗨大了,開了槍了吧?
他趕緊起身,推開房門。
只見剛剛拿著書稿,非常為難的兩個(gè)黑人小伙正拿著手稿在亂跳。
再仔細(xì)一看,原來是煙卷掉到了褲子上。
那低腰牛仔褲都被燒了個(gè)大洞。
而兩個(gè)黑人小伙一邊跳,還一邊各自拿著一半的手稿不??粗?。
等等…
各自拿著一半?
我的手稿??!
王漸趕緊朝著兩人走去,準(zhǔn)備搶救一下自己的勞動(dòng)成果。
這時(shí),艾爾也打開房門,走了出來。
一陣劇烈的臭味傳來,踏著六親不認(rèn)步伐的艾爾來到兩人身前,大聲呵斥道:“這些都是好貨色,你們?cè)趺淳瓦@么浪費(fèi)了?”
只見一個(gè)黑人小伙抬起頭,有點(diǎn)迷茫的看著艾爾。
又扭頭看了王漸一眼。
接著便說道:“太嗨了,真是太嗨了。”
另一個(gè)也抬起頭,對(duì)艾爾問道:“你這里有玉米卷沒?”
艾爾和王漸互相對(duì)望,面面相覷。