“我經(jīng)營這家商店已經(jīng)很長時間了,我希望不久就要退休。如果我知道這本書在某個人手里,他會好好保管它,好好珍惜它,這對我來說將是莫大的安慰。”
克里斯摩挲著書籍的皮革封面。
“那我很難拒絕,不是嗎?”
“我還剩下一個袋子可以裝它,”克里斯一邊說,一邊接過亞瑟給他的錢,把它塞進西裝外套的口袋里。
“不必了,先生,我的提包在這里,在我回家之前它會保護得很好,我非常感謝你的時間和你的慷慨?!?p> 克里斯望著亞瑟,神情既寬慰又悲傷。
“是我感激你的,先生,你使我的心情比你想象的要輕松得多,美好的一天?!?p> “當(dāng)然,先生,當(dāng)然?!眮喩呎f邊轉(zhuǎn)過身去開門,他現(xiàn)在要趕快離開這里,他剛剛可是撿了一個大便宜,不說這書籍的內(nèi)容,單是這古老的手寫字體和皮革書封,這本書的價格絕對比亞瑟給的價格高出很多很多。
當(dāng)亞瑟走出商店時,門上的小鈴鐺又響了起來。然而,這一次,心情大好的亞瑟覺得它也沒有那么煩人了。
當(dāng)克里斯看著布蘭登·亞瑟身后商店的門關(guān)上時,他能感覺到事情開始發(fā)生了,他在這場惡夢中所扮演的角色已接近完成,經(jīng)過幾十年的挫折,他終于完成了,他為那位叫做亞瑟的先生感到難過,但這種情緒遠遠比不上他所感到的寬慰。
克里斯確信門是鎖著的,然后慢慢地轉(zhuǎn)身走到商店的后面,他穿過一扇通向后面房間的簾子,那間房間早已不是儲藏室了,這是他多年來一直住的地方。
他走到一個舊梳妝臺前,上面放著許多舊照片,當(dāng)他最后一次看到褪色的兩位妻子和家人的照片時,眼里涌出了淚水,他們早就去世了,克里斯比他們都活得長,這一點也不奇怪,因為克里斯幾乎有兩百歲了,克里斯深情地撫摸著每一張照片,聲音非常輕柔。
“請原諒我,亞瑟,我別無選擇?!?p> 克里斯轉(zhuǎn)過身去,脫下所有破爛的衣服,坐在一把舊椅子上,當(dāng)他驚恐的意識到接下來會發(fā)生什么事時,眼淚開始從他的眼睛里流出來。
“終于結(jié)束了,上帝,原諒我?!?p> 疼痛開始時,克里斯不斷的呻吟,剛開始還可以忍受,但隨著時間一分一秒地過去,他的呻吟變成了尖叫。他的身體開始干癟,好像里面所有的水分都在慢慢地流失,他的皮膚開始干癟,眼睛縮回到腦袋里,他的胳膊和腿扭曲成可怕的角度,他的胸部和腹部向后縮,直到從前面可以看到他的脊椎骨,克里斯仍然在尖叫,他開始崩潰,夸張的下顎張開成一個可怕的大張的胃。
當(dāng)他的尖叫聲終于開始減弱時,他又重復(fù)了一遍:“終于...解脫...”
五分鐘后,克里斯走了,他的尸體只剩下一個在舊椅子座位上無法辨認的土堆。
就像是一堆灰塵和骨頭。
回到家后,亞瑟把書從口袋里拿出來,拿了一會兒,他很想知道里面寫了什么,但不知什么原因,亞瑟猶豫了。他有預(yù)感,如果打開這本書,對他來說,這就像是一個沒有回頭路的地方,他將無法回到原來平凡的生活了,到了這樣重要的時刻,亞瑟也顯得相當(dāng)?shù)莫q豫。
他繼續(xù)拿著那本書,沒有打開,最后,經(jīng)過深思熟慮,亞瑟對世界的好奇心開始壓倒恐懼,他打開了這本書。
乍一看,這本書似乎很普通,一本皮面裝訂的大部頭,書皮已褪色起皺,但仍裝飾得很復(fù)雜,盡管書皮已經(jīng)磨損得很厲害了。亞瑟注意到它沒有印刷日期或版權(quán),也沒有在任何地方列出作者的名字,這不奇怪,因為這本書有可能只是一份巨大的手稿。標(biāo)題頁只是提供了那個標(biāo)題,《爐溫的智慧》顯然是手寫的,用的是一種非常強烈和夸張的書法風(fēng)格。
書寫標(biāo)題的是一種筆法糟糕的古英語字體,里面的字是一種更標(biāo)準(zhǔn)的波斯字體,大約出現(xiàn)在14世紀(jì),亞瑟并不懂這種字體,書頁頂端是著名作家荷馬的一幅畫,上面有褐色和栗色的污跡,像某種真菌或地衣一樣在書頁上發(fā)霉。起初,當(dāng)亞瑟瀏覽那些發(fā)黃的書頁時,這本書只是引起了他的一點點興趣,只有當(dāng)他專注于某一頁的內(nèi)容時,才意識到這本書的獨特之處。
接下來的那一頁最有趣,其中有幾行是亞瑟不熟悉的語言,有各種各樣的角度,但直線以及其他符號,他不認識,無法破譯。他只能將這個問題放在一邊,亞瑟還要閱讀這本書其他英文的部分。
當(dāng)亞瑟翻頁時,他發(fā)現(xiàn)這本書被分成許多部分,每一部分都用不同的筆跡書寫,有些部分是草書,有些是印刷的,有些容易讀,有些幾乎難以辨認。
他翻回書的開頭,開始讀第一部分。
當(dāng)亞瑟讀到這篇文章時,驚訝的發(fā)現(xiàn)這是一篇完整的敘述,講的是一個人對鄰居的報復(fù),他指責(zé)鄰居偷了他谷倉里的食物。從這個記敘者講故事時所用的措辭可以很明顯地看出,那是很久以前的事了,但這個故事用的是英語,加上奇怪的筆法,這個故事在每一個細節(jié)上都是完整的,甚至包括血腥的重述了寫書的本人是如何復(fù)仇的,他發(fā)現(xiàn)那個人在田里干活,然后用干草叉把他插了幾十遍,作者對這種報復(fù)行為的所產(chǎn)生的喜悅在他的作品中表現(xiàn)得非常明顯。
“這好像不是什么正經(jīng)書啊...”
亞瑟看完了這一頁的故事,他先開始以為這是一本古時的恐怖故事合集,但看到每一個故事的筆法都不一致,而最關(guān)鍵的是這次犯罪的細節(jié)都巨細無遺的交代得清清楚楚,亞瑟甚至可以在現(xiàn)實中對應(yīng)到每一個地名,這讓他有些擔(dān)憂。
亞瑟被這個故事嚇了一跳,但同時也被吸引住了,他讀了剩下的章節(jié),每一篇都是一些可怕的人類相殘的故事。讀著讀著,亞瑟也開始有了應(yīng)該要殺掉什么人的想法,比如那個指使他的藍眼睛醫(yī)生,病態(tài)的幻想充斥著他的腦海,亞瑟在考慮為自己討回公道,不過,亞瑟也知道他不是那種人,他沒有暴力傾向。
“啪?!?p> 亞瑟狠狠的給了自己一巴掌,迫使自己清醒一些。