首頁 短篇

羅子集

邪海王傳(下)

羅子集 羅生一世 518 2020-08-06 22:11:55

  時(shí)國有富貴公者,深受帝之信。以是諸王無不爭相絡(luò)之,以求庇也。王獨(dú)不然,有問之,則曰:“吾與富貴公,皆臣也。臣既受君命,是為君效力也,君自護(hù)之也。何求公之庇也?”人以是益稱王之明理。未幾,富貴公聞之,與之談,因相與為友。富貴公既歸鄉(xiāng)里,日與王嬉戲相樂,無不歡。王本善文,詩詞歌賦無不習(xí)之。一日戲作《富貴公傳》,將種樹郭橐駝與藺相如之事皆托富貴公,盡顯公之珊珊可愛。王既為此作,令人抄之散于民間。民有識字者視之,無不大笑而歡,以是富貴公愈受民之愛。然王之文,蓋戲之作也,后羅真君不忍富貴公之事不為后人所得,遂作小傳以記之。

  正月,富貴公卒。王聞此變,以其失一良友也,哀悼久之。公無子嗣,止有一侄。遂接其侄,躬親撫養(yǎng)。

  羅真君曰:“夫隨意之人,其所為看似隨也,然其思必不隨也。王聽羅生之言而能改之,盡己力育富貴公之侄,誠長者所為事也。世之人,僅以《富貴公傳》得王乃隨意者,蓋謬也。欲知一人而僅從其一文視之,此必有所偏頗也。不以其生平與其之作相結(jié),亦何謂識其者也?王既善作傳,何僅為富貴公而不為羅生乎?或矣!”

  注釋:1.邪法:不合道義、不尋常理的方法。

  2.使:使者。

  3.白?。褐钙矫癜傩?。

  4.瞿然:驚奇的樣子。

  5.翩翩:形容舉止灑脫的樣子。原指鳥輕飛的樣子。

  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南