第26章 注釋
[1]1918年流行的一首傷感樂。
[2]這頭騾子的名字取自兩位著名南方邦聯(lián)將軍——羅伯特·李和托馬斯·杰克遜。
[3]美國早期清教徒殖民地實(shí)施的律法。由英國國教制定,并用藍(lán)色紙印刷,因此稱為“藍(lán)法”。規(guī)定人們禮拜天必須去教堂做禮拜,禁止跳舞、商業(yè)交易、娛樂和工作等。
[4]美國革命女兒會(huì):非盈利婦女組織,成員皆為美國獨(dú)立戰(zhàn)爭先驅(qū)的直系后代,提倡保護(hù)歷史遺跡、...
[1]1918年流行的一首傷感樂。
[2]這頭騾子的名字取自兩位著名南方邦聯(lián)將軍——羅伯特·李和托馬斯·杰克遜。
[3]美國早期清教徒殖民地實(shí)施的律法。由英國國教制定,并用藍(lán)色紙印刷,因此稱為“藍(lán)法”。規(guī)定人們禮拜天必須去教堂做禮拜,禁止跳舞、商業(yè)交易、娛樂和工作等。
[4]美國革命女兒會(huì):非盈利婦女組織,成員皆為美國獨(dú)立戰(zhàn)爭先驅(qū)的直系后代,提倡保護(hù)歷史遺跡、...