林江看到“黑色金屬葉子”這幾個字的時候瞬間有一種不寒而栗的感覺,他立刻繼續(xù)閱讀下去。
以下是《格魯姆游記》內(nèi)容:
我回到了凱瑟琳給我布置的住處,在夜晚時拿出了那片黑色的葉子。葉子上刻著幾行極小的文字,我看完之后震驚不已。
“請您盡快離開這個不祥之地,否則您會發(fā)瘋甚至死亡。近來格魯姆將發(fā)生巨大變故,切記不要口述任何與本地信仰有關(guān)的詞匯!”
我敢肯定,這是瑞森對我的某種警告。我可以判斷出,瑞森也對那些潛伏在人類周圍的不明生物有一些超過我的認識。
我猜測,這片黑色的金屬葉子應(yīng)該就是黑鐵制成的,而瑞森不想讓這些生物知道他出賣了祂們。
我將金屬葉子放進貼身的口袋,準(zhǔn)備離開這個詭異的地方。
然而,不知道什么時候開始,我陷入了一片昏暗的房間中。
我相信這應(yīng)該是卡庫或者人類未知生物的杰作,祂們發(fā)現(xiàn)了我的反常舉動。
我努力保持鎮(zhèn)靜,凝神觀察四周。我發(fā)現(xiàn)我不再是躺在凱瑟琳家的床上,而是躺在一個類似于監(jiān)獄一樣的地方。
難道是那片葉子并非用純正的黑鐵制成,或是材料純度不夠?
我猜測著,并盡量壓低呼吸的聲音。我感受到周圍不停的輕微的喘息聲和某種低沉的私語聲,我努力仔細分辨它們卻徒勞無功。
我認定一定是祂們發(fā)現(xiàn)了我的敵意,想用不被別人發(fā)現(xiàn)的方式將我除去。
我努力站起身,借著微弱的光芒觀察我所在的牢房。這是一個四處封閉、頭頂有天窗的狹隘房間,里面除了我與地板外什么都沒有。雖然我明顯能感受到周圍有著其他生物,但我就是無法找出祂們。
忽然間,我頭暈?zāi)垦?,墜入無窮的黑暗。我感覺我在被一個黑洞撕扯、墜落,頭頂?shù)墓饷麟x我越來越遠。
我慌亂的四處亂抓,卻莫名的抓到了胸前口袋里的那片黑色葉子。
葉子上面用明亮的光芒寫著“kalsukalonkakuen”,那光芒令我感覺舒適。我努力的張開嘴,用我猜測的讀音,讀出了這個句子。
頭暈和墜落的感覺消失了,我的理智重回了我的大腦。我拍了拍頭,發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)回到了熟悉的凱瑟琳的家里。窗外已是漆黑的深夜,烏云和黑暗籠罩了格魯姆,只有我近處的燭光和遠處的燈塔散發(fā)著暖人的亮度。在巨大的疲憊和恐懼中,我沉睡了過去。
……
林江看完《格魯姆游記》的最后一點內(nèi)容,心中滿是后怕。
原來,自己當(dāng)時在夢里的那具身體,就是多科特!自己經(jīng)歷的這一切,就是多科特經(jīng)歷過的!
唯有一點,多科特對那閃著光的句子妥協(xié)了,他沒扛住恐懼和誘惑,最終讀出了那個句子。而自己雖然十分痛苦,卻挺了過來。
“這應(yīng)該是某種重要的轉(zhuǎn)折?!绷纸南?。
最后,林江把整本書全部拍了照片保留在了手機里,躺在了床上,緩緩睡去。
這一睡,再起來時已經(jīng)是眾人約定好的時間了。林江看了一眼手表,自己睡了六七個小時。雖然此時仍然疲倦,但比前一天的狀態(tài)要好很多。
他從背包拿出一包濕紙巾,認真的擦了擦臉,然后吃了一個口香糖——雖然他很想帶全洗漱用品,但在任務(wù)中活下來才是最重要的,像蘇月那么心大,帶上好幾斤烤肉來執(zhí)行任務(wù)的,畢竟還是少數(shù)。
林江收拾好東西走出了房間,他走進了客廳,發(fā)現(xiàn)凱瑟琳已經(jīng)為眾人準(zhǔn)備了食物。
這一次,食物看起來正常了許多,但凱瑟琳臉上卻滿是疲憊。林江認真打量了一下凱瑟琳,發(fā)現(xiàn)她身上的亞麻外衣似乎新添了一些破洞,似是被利器劃傷。
“難道是她為了給我們弄新鮮的食物,冒險去村子外面才受的傷?”林江心中暗暗想道。
“客人,您醒了!”凱瑟琳開心的對林江打招呼,“這是新鮮的蘑菇和魚,我剛烹飪的,好久沒做這么多食物了,不知道合不合你們的口味?!?p> 林江擠出笑容客氣的說道:“我們本來自己就準(zhǔn)備了食物,怎么能麻煩您再給我們提供食物呢?您能給我們一個容身之處我們就已經(jīng)感激不盡了。”
凱瑟琳佯裝不悅的說道:“不行,布魯斯家的傳統(tǒng)就是好客,多克林在的時候我們家的客人簡直絡(luò)繹不絕,這是我家的優(yōu)秀傳統(tǒng)?!?p> 林江覺得繼續(xù)推辭不利于目前與凱瑟琳的良好關(guān)系,所以他象征性的吃了一些。
嗯,蘑菇不錯,烤魚也不錯。
“凱瑟琳太太,您的手藝真的是太棒了!”林江由衷的夸贊道,“如果不是想讓我的幾個同伴也一飽口福,我真想把它們吃光!”
凱瑟琳聽到林江的夸贊,喜笑顏開,臉上褶皺的皮膚似乎都伸展開來:“您喜歡就好,如果不夠,我可以再出去找找,隔壁貝克家的面包也不錯,我到時候去要一些?!?p> 林江想到村莊外面的危險,連忙擺手,說道:“不麻煩您了,我們也可以自己去找吃的,到時候幫您也弄一點回來?!?p> 凱瑟琳笑道:“如果是那樣就再不好不過了。你們今天要去教堂?”
林江點頭道:“是的,請問教堂具體在哪里?”
凱瑟琳沖著村子深處的方向指了指:“順著村子的路向里走就可以了,你不會錯過的?!?p> 在二人聊天時,韓林、蘇月和劉岳林也先后來到了客廳中,幾人象征性的吃了一點凱瑟琳準(zhǔn)備的食物,又留下了一些自己的食物給凱瑟琳作為回禮。
蘇月拿出了背包中的面包給凱瑟琳,說道:“這是我們家鄉(xiāng)的面包,比貝克家的面包更松軟、香甜,可惜我們沒帶許多,只能給你這些?!?p> 凱瑟琳有些受寵若驚的搖手拒絕,但被蘇月強行塞到了手里:“我們是朋友,朋友之間應(yīng)該互相分享,不是嗎?”
再三推脫下,凱瑟琳還是收下了在她看來十分珍貴的食物。林江等人也覺得雙方之間的關(guān)系更親密了些。
“凱瑟琳女士,我們這就去拜訪瑞森牧師了,如果順利的話,我們很快就會回來。”林江等人沖凱瑟琳道別。
林華的書
外國名字確實很難記,不過我取名字的時候是有規(guī)律的。 首先貝克其實是“Burger”的諧音,漢堡、面包的意思,所以貝克一家是做面包的。 凱瑟琳只是因為好記,包括薇薇安也是,典型的西方名字。 至于多科特,是“doctor”的諧音。 總之起名時都是為了好記,總體寫下來效果還可以。 求推薦求收藏求一切~~~ 拜謝!!