玄關處,藤原一家三口與前來拜訪的客人互相行禮,一番寒暄過后,真一開始細細打量起這位與藤原財團在關西地區(qū)平起平坐的大岡財團的董事長,以及他的妻女。
大岡董事長氣質(zhì)威嚴,舉手投足之間無不顯露上位者氣息。夫人惠子和美溫婉,與母親定子進屋之后便執(zhí)手絮叨起來,似乎關系不錯。
最值得注意的還是他們那年方九歲的女兒紅葉。一頭茶色略帶天然卷的短發(fā),五官端正,一望即知是位大美人胚子,頗有些嬰兒肥的臉蛋更加深了她的可愛程度。但她的表情卻是與之年齡不甚相符的一派嚴肅。之前的行禮也一絲不茍,舉止很有教養(yǎng)。
客套過后,父母們便去會客室商談,母親臨走前還不忘囑咐一句:
“真一要好好接待紅葉哦。對了,你們可以去練習歌牌?!?p> 不知道是不是真一的錯覺,在聽到歌牌之后,對面的女孩似乎眼睛一亮,嘴角也掛起了自信的笑容。
“紅葉可是b級選手,明天要去參加全國競技歌牌紀念大會關西地區(qū)少年組的決賽哦,真一要小心對待哦?!?p> 定子夫人說罷對著兒子眨了眨眼,似乎在暗示著什么。
……
藤原真一領著身后的少女走進了他與母親專用的歌牌室,屋內(nèi)只有幾張榻榻米擺在中央,別無其他裝飾。房間整體空曠靜謐,除了兩人沙沙的腳步聲外,別無雜音。
那名為紅葉的少女觀察了一下環(huán)境后,緩緩點頭認可。她明白競技歌牌需要隔音效果很好的房間,哪怕有一絲雜音,也會干擾到專心致志于比賽的選手們。這座房間顯然滿足了她的基本要求。
競技歌牌,亦稱競技歌留多,是使用收錄一百位歌者每人一首代表作的小倉百人一首,起源于古代宮廷游戲的競技活動。玩法是:從100張歌牌中取50張洗亂并平分成各25張,兩方相對而坐并各自將歌牌分左右排成三排。讀手朗誦和歌的上句,如果牌陣上有念到和歌下句的歌牌,最先觸碰到那張牌的人就獲得此牌。
拿唐詩來舉例,如讀手朗誦“床前明月光,疑是地上霜”,最先接觸到牌陣中“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”歌牌的選手就獲得此牌。
自陣的25枚歌牌率先清空者便獲得勝利,具體規(guī)則和戰(zhàn)術頗為繁雜,總之,是一項考驗選手記憶力、反應、心理素質(zhì)、專注力和集中力甚至體力的娛樂活動。
“藤原君是什么級別呢?”跪坐等待真一準備的少女紅葉饒有興趣地問道。
正在打開柜子取牌的真一聞言頓了一下,聳了聳肩,“只是興趣愛好罷了?!?p> “那還真是感謝您之前能撥冗參加歌牌訓練呢?!鄙砗髠鱽砩倥疁赝裼焉频脑捳Z。
這家伙,藤原真一聞言微微瞇眼,心頭略過一陣不快。已經(jīng)生活在這個時空將近一年的他自是能聽出身后少女那明褒實貶的京都腔調(diào)。
這句話表面上是夸贊,卻暗含諷刺真一練習歌牌時間少的意味,她實際想表達的則是:“原來你只是個外行啊。”
不過這也難怪,競技歌牌等級分成A~E級,初學者為E級,無段位者為D級,初段為C級,身后陰陽怪氣的少女紅葉則是B級。而B級升A級則必須于地區(qū)大賽獲得第一,只有A級選手才有資格參加專屬大賽,如:全國選拔賽,以及所有選手都夢寐以求的名人&女王位挑戰(zhàn)賽。
大岡紅葉年僅9歲,若能在明天的全國競技歌牌紀念大會關西地區(qū)少年組決賽獲勝,將史無前例地成為小學三年級即獲A級的天才選手。
“這種天才或許覺得和我這種外行人比賽是在浪費時間吧,那好,今天就給她好好地上一課?!?p> 藤原真一暗暗打定主意,便伸手取出柜子最上層的一副兩組歌牌和一旁錄有歌牌詠唱的磁帶。
他將其中一組遞與在榻榻米上跪姿端正的少女,紅葉亦不檢查,隨手盲取25枚,整整齊齊地擺成三行自陣。對面的真一亦如是。
見紅葉心不在焉,真一將磁帶插入一旁的播放器,跳過了十五分鐘的默記牌陣位置時間。對面正輕拍自陣右下角的少女只是抬頭掃了真一一眼,瞳孔中閃過一道略帶輕蔑的目光,但并未出聲抗議,似是對他的“不專業(yè)”行為毫不在意。
雙方對坐行禮,一旁的錄音機開始傳出頗有古風韻味的詠嘆調(diào):“花開難波津,寒冬閉羞顏。今春滿地堂,花開香芬芳。”
比賽之前會讀一首不包括在百人一首之內(nèi)的序歌,并重復一遍序歌的下句,讓選手做好心理準備。隔一秒后,才會正式朗誦第一首和歌的上句。
“有鹿踏紅葉,深山獨自游…”
發(fā)第二個音的瞬間,對坐的少女便閃電般出手,精準且迅捷地擊中了自陣左下角的歌牌下句“呦呦鳴不止,此刻最悲秋”。
紅葉起身撿起被擊飛的歌牌,緩緩扶腿跪坐,姿勢端莊優(yōu)雅。這時一旁的錄音機才姍姍來遲地朗誦到和歌的下句。
好快,不愧是有A級實力的少年天才,擁有著遠超普通人的歌牌直覺。真一心中不由贊嘆,但卻愈發(fā)興奮起來。
接下來的三輪,又被進入比賽后便專心致志的少女輕松拿下。神采飛揚的表情點綴在她那略顯嬰兒肥的臉龐上,煞是可愛。
對坐的藤原真一卻無心欣賞如此美景。他直勾勾地盯著場上的牌陣,微微俯身,右手輕輕怕打自陣下方,仿佛是蓄勢待發(fā)、即將完成最后一擊的獵豹。
“曙色朦朧里,數(shù)聲啼杜鵑…”
真一飛速出手,完成捕獵,右手中指落在了自陣左上的歌牌下句“舉頭無所見,殘月掛西天”上方。
不錯嘛,紅葉心中微微驚訝。
“對于一字訣很是敏銳,看來他并不是極弱的外行。”她暗自估量,戰(zhàn)斗意志瞬間高昂起來,集中了因看輕對手而放松的注意力。
歌牌的決字指能確定歌牌的決定字,聽到?jīng)Q字即可搶牌,不須聽完整首和歌。拿唐詩宋詞來舉例,比如聽到“明月”,此時雙方并不知道讀手會讀出的是“明月松間照”還是“明月幾時有”,因此只有在聽到第三個字時才能確定是哪首詩詞,從而去觸碰下句。
一字訣牌就是指聽到第一個字就能搶牌的牌組,而本首和歌第一個音是ほ,百人一首中僅此一枚,是7首一字訣的其中之一。
經(jīng)過長時間鏖戰(zhàn),此時場上的牌數(shù)是紅葉6枚對真一13枚,發(fā)揮出驚人實力的紅葉大比分領先真一7枚。如此差距似乎對方已經(jīng)無力回天,紅葉嘴角浮現(xiàn)出一抹勝利在望的微笑。
下一秒,出乎她意料的事情發(fā)生了,而真一苦苦等待的也正是此刻。
“停車坐愛楓林晚…”
真一瞬間拿下自陣右上的下句,而信心滿滿正準備揮手擊牌的紅葉卻愣住了。她的表情瞬間凝固,大大的眼睛也陷入了迷茫和呆滯之中。
什么叫“只因喜歡那楓林晚景才把馬車停下”?
百人一首里有這首和歌嗎?!
下一瞬,更加離譜的句子從一旁那不停轉動的磁帶中傳來:
“月亮落下時烏鴉啼叫霜氣滿天…”
藤原真一順勢取下自陣左上的下句歌牌。
“不,不可能有我不知道的百人一首和歌。”精通歌牌的少女如遭雷擊,整個人都顫抖起來。
“朋友的帆船影子漸漸遠去,消失在了碧空盡頭…”
“明月從什么時候才開始出現(xiàn)的…”
……
仿佛是在打擊她的信心一般,接下來藤原真一又緩緩取下數(shù)枚歌牌,輕輕放在一旁的牌堆上。他即將追平比分。
原來這是真一因在歌牌比賽中屢屢敗給母親,而精心制作的唐詩宋詞牌,他憑借如此無賴手段才能與定子夫人打得有來有回。
和歌通常是上句由“五七五”17音,下句由“七七”14音構成,是兩句形式的詩歌,發(fā)音多表達的含意卻少,有的和歌中一個地名便能占據(jù)五音。而唐詩言簡含意卻深遠,故而在歌牌上寫上半句便已滿滿當當。
紅葉驟然經(jīng)歷此種模式,不懵才怪。真一心中十分得意,就像是抽老千成功的無恥莊家,嘴角泛起欠揍的笑意。
“悠悠神代事,黯黯不曾聞…”
這首倒是原版百人一首中的第17首和歌,可惜紅葉已經(jīng)滑入了宛如靈魂飄往異世界的奇異狀態(tài),肢體渾然不動。真一趁其愣神,攻擊敵陣中“楓染龍?zhí)锎ǎ魉睢钡檬?,之后將自陣一枚歌牌送與了仍處于茫然彷徨之中的對手。
競技歌牌中,若從敵陣取牌可將自陣中任意一張牌送給對方,被送牌的一方可在本方任意位置擺放這張牌。這樣,敵陣便多了一張牌,自陣就減少了一張。
紅葉整個人如同被玩壞的布偶娃娃一般,用空洞無神的雙眼看了一下送牌后,她一字一句地將牌上的內(nèi)容念了出來:“低下頭來思念故鄉(xiāng)?”
目光掃過仍處于“魂魄離體”狀態(tài)的對手,真一又毫不客氣地連下數(shù)局,自陣的牌數(shù)也僅剩一枚。
“舉頭望明月…”
真一伸手將之前的送牌覆住,心神暢快,得意地說道:“你輸了?!?p> 紅葉卻依舊低頭不語,片刻之后她的淚水便如斷線的珍珠一般滴滴答答地落在了榻榻米上。隨后她猛然抬起頭,用接近控訴的語氣嗚咽著說道:
“你……你使詐…耍賴…嗚嗚,用不屬于百人一首的詩歌來騙我…嗚嗚嗚?!?p> “使詐也是戰(zhàn)術的一種,孫子兵法有云:‘知己知彼,百戰(zhàn)不殆’。你一開始便抱著面對外行人的敷衍態(tài)度來比賽,連牌都不檢查,便自以為贏定了。有這種驕傲自大的心理,豈能不輸?如果不牢記今天的教訓,遲早有一天你還會遭受更大的挫折。”真一理直氣壯地狡辯。
紅葉愈發(fā)委屈,哭泣聲的分貝數(shù)值頓時又有加大的趨勢,淚水如遭了洪水的清泉般突然泛濫。
瞅著她那梨花帶雨的模樣,真一漸漸不忍心起來,又怕驚動了雙方的父母,連忙安慰道:
“別哭了,雖然比我差那么一點點,但你的技術水平也不錯嘛。我們下次再來決一勝負,希望你能變強吧。”
紅葉的哭聲驟然一滯,淚眼迷離地抬起頭,淚水仍順著她嬌美的臉蛋滑落,留下兩行印跡,宛如兩道淺淺的溪流。
真一從懷中拿出手帕給她擦拭了下臉頰,卻驀地想起柯學世界里那些離譜的殺人動機。
這么做不會招來殺身之禍吧?不會又多了一個因歌牌比賽耍賴而被復仇的奇葩動機吧?不至于吧?
心中越想越慌,趕緊起身逃回自己的東院小屋,鎖上門后長舒了一口氣,頓時感覺自己將死神隔絕在了屋外,安全感瞬間回升。
而留在原地的紅葉左手緊緊攥住手帕,右手握拳支撐著疲軟無力的身軀,跪坐良久,她的臉頰漸漸如晚霞燒天般布滿紅暈。受到了極大沖擊的少女呆呆地喃喃自語:
“他要讓我做他的新娘!?”
【霓虹語中嫁(よめ)和強め(つよめ)僅差了一個平假名,真一說出此話時紅葉正心神不定,加之沖擊力實在太大,聽的時候便漏掉了つ沒有聽到。】
無恙掛秋風
本書中涉及的小倉百人一首和歌的五言漢譯均來自劉德潤先生編著的《小倉百人一首——日本古典和歌賞析》。書中人物所聽到的看到的自然都是日語原句,而作者為了行文以及讀者觀看的方便,就以五言漢譯的方式呈現(xiàn)出來,希望大家會喜歡!