第136章 你就是我的畢生追求
英文名翻譯過來應(yīng)該是“修真者”的意思沒錯(cuò)。
得知了這個(gè)情報(bào)后的黎星晚與晏瑾庭都不由自主開始靜下心來沉思此事。
又是修真者,還是修真者。
他們真的有這么大的能耐么?
總覺得,有什么地方不大正常。
況且,“修真者”應(yīng)該只是一個(gè)實(shí)驗(yàn)的名稱或者代號(hào),而“修真者”的創(chuàng)始人,據(jù)說是一位窮困潦倒,為了所謂的科學(xué)事業(yè)而瘋狂的老頭。
這種老頭又是怎么獲得的殺...