第三十章 特別的影子
接著他就看見阿爾弗雷多.格里的頭開始向下垂落,最后停留在愛麗絲.莉塔莎的后腦上方,以一種極其詭異的說不上來的表情死死盯著愛麗絲.莉塔莎看。
而現(xiàn)在,他看見無數(shù)張熟悉的人臉就在眼前,這些人的脖子都和那日晚上他所看到的阿爾弗雷多.格里一樣,特別特別的長,在空中揮舞扭曲著,死死的盯著他。又或者以一種詭異的像是蛇一樣的狀態(tài)在空中游走,就好像無數(shù)顆人頭以一種詭異的姿態(tài)飄起來一般,仿佛根本沒有頸椎一樣,而是某種軟體的動物。
因為這是不合理的,沒有人的頸椎能做到這種彎曲的姿態(tài),如果愛麗絲.莉塔莎剛剛進來和哈里森.漢克看到的場景一樣的話,那么他也一定會嚇得直接裝瘋賣傻能跑多遠跑多遠。
在場有人說話,愛麗絲.莉塔莎根本聽不清楚,這一次他所聽見的聲音極度古怪,是一種極度刺耳的某種震動聲,其頻率很快又很尖銳,很像是耳鳴混合著昆蟲振翅的聲音。
愛麗絲.莉塔莎努力裝作一切正常,那些影子的身上也在這種聲音里開始出現(xiàn)類似于刺一樣的波紋,一層層的波動起來,像是投入湖水里的石頭濺出來波紋一樣,只是速度太快了,快到那些波紋都開始模糊。
他聽不清人們都在說什么,因為那種特殊的影子所發(fā)生的聲音全部疊加在一起,在這么小的空間里引起一種詭異的共振,他知道這個話題無論怎樣一定與哈里森.漢克有關,而這些影子在說話,只是不知道這次到底是為什么,他所看到聽到的與之前相差了那么多。
愛麗絲.莉塔莎不知道他們在說什么,但透過那些東西他隱約能夠看見這些人的神情和動作,這是在爭吵,這些人在爭辯著什么,這很奇怪,因為眼下的場景是從未發(fā)生過的。
在維多利亞號所遇見的那些影子,他在陸地上一次都沒有見過,其回憶中那些影子是用一個腔體來模仿人的聲音,這個腔體在它們的體內(nèi)的某個地方,而現(xiàn)在他所看到的這一種影子,根本模仿不出人的聲音,可其他人卻能和它們搭得上話,甚至對答如流。
在維多利亞號上,這種現(xiàn)象意味著兩種,一種是模仿,比如這件事在維多利亞號上曾經(jīng)上演過一次,那些影子會把這個過程重復一遍又一遍,來和人對答。第二章是幻象,也就是影子不說話,但人會把他所說的話自己想出來,然后自言自語,與之對答。
可這個東西實在是太高級了,愛麗絲.莉塔莎覺得這東西可能是進行了某種進化或退化的形式,這兩種東西都屬于同一種生物,或者這東西干脆就不能被稱作是生物,而是某種魔法或者舊時代遺留下來的什么混合體。
從進化的角度上講,這東西應該被定義為生物,因為它有著一個消化系統(tǒng),這說明它需要從外界補充營養(yǎng)來維持身體的運轉。
所以海里的影子,應該就是這些變異進化體的祖先,也許是為了不引起海妖的注意存活下來,所以進化出了能夠登陸的能力的同時,聲音的傳達發(fā)生了變化,轉變成一種非常刺耳的震動,把本應該成為吸引海妖的特性,轉變成了應該可以驅趕海妖的優(yōu)勢。
陸地上不比海里,所以它們很有可能為了能夠避開灌木叢和樹木的遮掩所以把脖子進化的特別長,但這樣想也可能是極不準確的,畢竟他已經(jīng)見識過那些影子聚到一起全部立起來擋在維多利亞號面前遮蔽視線的情況,完全可以合作,更何況他們在陸地上,吃什么?
不僅如此,刨除掉這些還是有很多疑點,首先這些東西不能夠講話,但如果能迷惑人的眼睛,給人帶來幻覺的話,那么他們?yōu)槭裁从忠@樣發(fā)出這種怪異令人頭疼的聲音,直接迷惑獵物讓獵物用自己的思維逼死自己不是更便利么?
這也是愛麗絲.莉塔莎為什么覺得這些一影子不一樣,比海里的那些更聰明的原因,他有一個非常大膽,但是又非常令人毛骨悚然的假設,這個假設使得他一點都不敢輕舉妄動,只能迎合著這些東西盡力演戲。
他覺得這些影子的幻覺要比海里的要淺,但是它們極有可能,能夠聽懂他們所說的內(nèi)容,這說明這些東西特別的聰明,可以通過改變對話來操作他們的行為。
例如這東西可以對所有人說,我發(fā)現(xiàn)一個秘密,在這里紅樹林的樹油可以驅趕影子,只要我們一直點著這東西,我們就可以不受到影子影響并且快速恢復記憶。
海里有東西,這些東西只有在我們身上涂抹了紅樹油的情況下才能避開,所以我們一旦要下水就必須涂抹紅樹油。
然后所有人就會立刻被這種緣由困在岸上,因為大家都覺得這個時候紅樹油是不可缺少的必需品,一旦失去紅樹油,他們就會暴露在危險中,這也正和哈里森.漢克等人的行為相互印證。