首頁 古代言情

伯爵夫人來自大清

伯爵夫人來自大清

林清泉 著

  • 古代言情

    類型
  • 2021-06-30上架
  • 361647

    已完結(jié)(字)
本書由紅袖添香網(wǎng)進行電子制作與發(fā)行
©版權(quán)所有 侵權(quán)必究

第1章 重生在英格蘭

伯爵夫人來自大清 林清泉 2046 2021-06-29 19:13:28

  “我的天哪,你這個壞姑娘,看看都什么時候了,居然還在睡懶覺?”一道足以刺破耳膜的尖利女聲嚇得我一個激靈,從夢中驚醒過來。

  一個足有我兩倍大的女性形體,叉著腰,惡狠狠地盯住我,唾沫四濺地繼續(xù)嚷道:“你這個懶鬼,下地獄的東西,上帝不會原諒你的,今天不把活兒干完,你不必指望能獲得任何食物!”

  嚷完,這婦人邁著矮胖的短腿,蹬蹬蹬地出去了。地板隨著她的腳步而震顫著,令人禁不住要為那可憐的地板而擔憂,害怕它會在下一秒轟然倒塌。

  我的名字叫許芳菲——現(xiàn)在應(yīng)該叫愛麗絲·布魯克,沒錯,我是穿越過來的。我本是來自大清朝一個中醫(yī)世家的孤女。

  我的母親因難產(chǎn)而亡,沒過多久父親也因意外而故去,小小年紀的我成了孤兒,幸得族中一位伯爺爺心善,給了我片瓦遮身。

  因著伯奶奶不喜,伯爺爺便一邊行醫(yī)一邊將我?guī)г谏磉?。耳濡目染加上勤奮懂事,我習得了一些中醫(yī)歧黃之術(shù)。

  就這樣,我雖然沒得到多少溫情,卻也平安的度過了十六年,我原以為自己就會這樣平平淡淡的在伯爺爺?shù)陌才畔录奕?、生子,然后老死?p>  但突如其來的一場意外,讓我年紀輕輕便香消玉隕。只是我死后靈魂卻沒有去到陰間地府,而是重生在了十九世紀英格蘭南部德文郡莫克斯頓小鎮(zhèn)的一個鄉(xiāng)紳人家。

  前世我在伯爺爺?shù)臅坷?,見到過一本書,書中講述過在海洋彼岸存在著許多國度,也曾在插畫上見到過綠眼睛紅頭發(fā)的洋人,但我怎么也沒有想到,有一天自己會成為一個“洋人”。

  我如今的身份,是一個叫做愛麗絲·布魯克的小姑娘,家住在距離莫克斯頓小鎮(zhèn)約三英里外的格斯蘭德莊園。

  愛麗絲八歲時感染了一場風寒,于是靈魂便換成了我。所幸我繼承了原主的記憶,語言、生活習慣都沒有太大問題(雖然很不習慣這邊的飲食,但那又有什么辦法呢?

  眼前這個兇悍粗魯?shù)呐耸俏业睦^母——羅絲太太。她是個又矮又胖的女人,據(jù)說年輕的時候也曾美麗動人過,不過在如今的她身上我們絲毫找不到這方面的任何證據(jù)了。

  她的背影消失在我的視線后,我看了眼窗外仍然沒有降落的月亮,然后借著微弱的光線從床上爬起來,開始簡單迅速的洗漱。

  請原諒我沒法稱呼她為母親,或者布魯克夫人,因為在我的心里,母親只有一個,而配得上布魯克夫人這一稱謂的,也只有一個,那就是我的親生母親——伊麗沙白·布魯克夫人。

  雖然我這一世的母親早在六年前就已經(jīng)去世了,但是我永遠也忘不了,在我穿越到年僅八歲的愛麗絲身上之后,當我睜開眼睛,第一眼就對布魯克夫人產(chǎn)生了一種前所未有過的、深刻的感情。

  布魯克夫人是一個擁有一雙湛藍如天空般純凈美麗的眼睛,以及一頭金黃色絢麗卷發(fā)的美貌女子。

  她是那樣的溫柔,并且總是用她那雙美麗的眼睛關(guān)切而又寵溺地凝望著我,每當這個時候,我心里總是無端升起一股自己無比金貴的感覺。

  她不僅喜歡親呢地叫我“親愛的,寶貝兒……”還時不時地親吻我的額頭和臉頰。

  這親呢的語言和動作深深地震撼了我,這些在我前世所生活的那個地方簡直是骸人聽聞——即使這個女人是我這具身子的母親。

  在布魯克夫人身上,我感受到了前世渴望而不得的母愛,我覺得這是老天對我的補償,終于讓我實現(xiàn)了自己多年的夙愿。

  可是正當我沉浸在這種幸福當中的時候,不幸卻突然降臨了。

  在我十歲那年,布魯克夫人與布魯克先生大吵一架后沒過多久就被疾病奪去了年輕的生命,而布魯克先生也性情大變,變成了一個徹頭徹尾的酒鬼,還染上了賭博的惡習。

  布魯克夫人去世不到半年,布魯克先生突然就娶回了一位寡婦,隨之而來的還有這位寡婦的一兒一女。

  布魯克先生完全不問世事,仿佛他活著的唯一意義,就只剩下了喝酒和賭錢。他每天都要去鎮(zhèn)上的酒館,然后喝得酩酊大醉,一身酒氣地被人送回來,當然送人只是順便,他們的主要目的還是討要酒資的。

  而羅絲太太(這是我與哥哥艾倫私底下對這位繼母的稱謂),是位從不愿意放棄享受的女士,她加上她的兒子、女兒的揮霍無度,更加重了這個家庭的負擔。

  原本布魯克家是附近這一帶頗有名望的莊園主,以我們世代居住的這幢寬敞古老的房子——格斯蘭德莊園為中心,方圓五英里內(nèi)的所有土地都屬于布魯克家族。

  但如今,由于布魯克先生賭博的惡習和羅絲太太的揮霍無度,布魯克家族已經(jīng)只剩下一個空殼子了。傭人一個一個地遣散,土地一點一點地變賣,現(xiàn)在唯一剩下的就只有一個牧場,艱難地維持著全家人的生活。

  羅絲太太所說的活兒,是指整個格斯蘭德莊園的清潔工作(每一個房間的每一件家具都要擦到锃亮,地板和玻璃要一塵不染),加上清洗所有人的衣物(包括布魯克先生,羅絲太太和她帶過來的一個兒子和一個女兒的衣服),還有準備一大家人的食物以及修剪草坪、令花圃永遠保持美麗、鮮艷等等。

  如今家里只有一個馬車夫(兼職男仆)和一個廚娘(兼女仆)。而格斯蘭德卻是一座非常大的莊園,要維持這么大一座莊園的運作,可不是一兩人就能做到的。

  羅絲太太認為請?zhí)嗥腿藭黾蛹彝ブС?,所以這些活計就理所當然地落到了我的身上,至于羅絲太太和她的兒子女兒,她們當然不屑做這些低賤、毫無技術(shù)含量的工作。

  羅絲太太和她的女兒莉莉只需要每天打扮得漂漂亮亮的,然后去鎮(zhèn)上逛逛看有沒有新鮮料子、時新的帽子首飾等等,或者去她的朋友們那兒喝喝茶聊聊天就行了。

  

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南