第十七章 繆斯劇團(tuán)
來(lái)自多蘭雷古格的新穎歌劇大大打動(dòng)了在場(chǎng)的人。
再守舊的貴族在歌劇結(jié)束后也不吝惜自己的掌聲。
鼓掌聲在宮殿里久久未能散去。
這些多蘭雷古格的歌劇演員受到眾人的熱烈歡迎,他們充分展示了自己的魅力。
赫利俄斯走到繆斯劇團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)面前。
「我代表羅德蘭王室,邀請(qǐng)你們到亞諾爾隆德的大皇宮,在國(guó)王和皇后面前進(jìn)行表演?!?p> 「我相信他們會(huì)非常享受觀(guān)看你們的表演。」
團(tuán)長(zhǎng)變得十分激動(dòng),蓬松的大胡子不停抖動(dòng)著。
血液在他臉部皮膚下的血管里集結(jié),容易令人聯(lián)想起果園中的新鮮通紅的蕃茄。
「這…這…」
「這是我們繆斯劇團(tuán)的榮幸!」
他彎腰鞠躬,腦袋幾乎碰到地面,頭上的假發(fā)也掉了下來(lái),顯得十分滑稽。
羅德蘭王室定期邀請(qǐng)一些民間著名的表演團(tuán)體到宮廷里進(jìn)行演出。
但是亞爾諾隆德保守的風(fēng)格令這些表演團(tuán)體都十分相似,往往都是講述和維拉﹑精靈和遠(yuǎn)古人類(lèi)英雄有關(guān)的神話(huà)傳說(shuō)。
這些表演固然精彩動(dòng)人,卻令人難生好奇探究之心。
多蘭雷古格的各種表演雖然聞名內(nèi)外,卻遲遲未獲邀請(qǐng)。
繆斯劇團(tuán)將會(huì)是第一個(gè)在羅德蘭宮廷表演的南方劇團(tuán)。
可以想象,這個(gè)消息將會(huì)在多蘭雷古格引起巨大的震動(dòng)。
更多出色的表演團(tuán)體將會(huì)跟隨著繆斯劇團(tuán),把新鮮的表演風(fēng)格和形式帶到王國(guó)各地。
一些穿著純白長(zhǎng)袍的祭司特地前來(lái)伊扎里斯找赫利俄斯,苦苦勸說(shuō)他阻止此事。
他們擔(dān)憂(yōu)多蘭雷古格的享樂(lè)風(fēng)氣將會(huì)席卷整個(gè)王國(guó),腐化樸素虔誠(chéng)的平民和貴族。
「那一定是黑暗魔君的陰謀。」
「這會(huì)令人民沉醉于永無(wú)休止的欲望,他們將會(huì)失去和黑暗大敵作戰(zhàn)的勇氣與能力。」
本來(lái)多蘭雷古格的存在便是祭司神甫的眼中釘。
最后他們還是憂(yōu)心仲仲地離開(kāi)了宮殿。
手中拿著一本書(shū)的赫利俄斯目送他們離開(kāi)。
雕刻著火焰符號(hào)的馬車(chē)緩緩離開(kāi),在伊扎里斯平坦的石板路上行走。
他的話(huà)總是具有令人難以阻擋的魅力,再頑固的老古董也被會(huì)他說(shuō)服。
「時(shí)代巨輪正在向前滾動(dòng)?!?p> 「任何阻擋在巨輪前的人都會(huì)被碾碎?!?p> 赫利俄斯再次把目光放在手中的書(shū)上。
書(shū)上只有一行細(xì)小的文字,卻令看到它的人大為震動(dòng)。
「神曲」
這本來(lái)自多蘭雷古格的書(shū)名叫神曲。
但它卻不是任何祭祀維拉和一如的祭典,而是一首長(zhǎng)詩(shī)。
每一個(gè)文字都在散發(fā)著獨(dú)有的魅力。
所有閱讀的人都會(huì)驚嘆于作者的天賦。
神曲描寫(xiě)了在海洋盡頭的阿門(mén)洲﹑眾維拉的宮殿維爾瑪﹑諸神的會(huì)議所瑪哈那哈爾﹑曼威和瓦爾妲的居所伊爾瑪林,乃至人類(lèi)亡魂將會(huì)到達(dá)的曼督斯殿堂和隔絕中土大陸和空虛之境的黑夜之門(mén)。
作者當(dāng)然未曾去過(guò)這些地方,卻以豐富的想象力和精靈人類(lèi)口口相傳的神話(huà)描繪出這些神圣之地。
一直秘密監(jiān)控羅德蘭每一個(gè)角落的黑騎士很快便注意到這一首長(zhǎng)詩(shī),并把它送到赫利俄斯的手上。
赫利俄斯抱著好奇心看了一眼,卻隨即沉迷下去,看完整首長(zhǎng)詩(shī)。
「雖然它的內(nèi)容并不準(zhǔn)確,卻…」
「不失為一本經(jīng)典之作。」
事實(shí)上羅德蘭王室的藏書(shū)室里有著對(duì)阿門(mén)洲的清楚記錄。
他們先祖大英雄貝倫的岳父便是多瑞亞斯之王辛葛,和另外兩個(gè)精靈王芬威和英格威作為第一批踏上阿門(mén)洲的精靈,并見(jiàn)到了一眾維拉。
其中一任羅德蘭先王亞歷山大娶了諾多至高王吉爾加拉德之女,諾多族不少精靈也是出生在阿門(mén)洲。
大量關(guān)于阿門(mén)洲的準(zhǔn)確記載一直收藏在皇家藏書(shū)室里。
每一個(gè)國(guó)王和王儲(chǔ)都閱讀過(guò)這些珍貴文獻(xiàn),赫利俄斯也不例外。
據(jù)他所知,中土大陸上還有精靈曾經(jīng)生活在阿門(mén)洲,并親眼見(jiàn)過(guò)雙圣樹(shù)的光輝。
赫利俄斯的目光雖然看著手上的神曲,眼睛卻是空洞,心思并不放在書(shū)上,就這樣一直站在昏暗的房間內(nèi)。
夜幕已經(jīng)降臨。
大部份房屋都亮起燈光。
只有赫利俄斯所在的房屋仍然被黑暗所籠罩。
「咯咯」
一個(gè)仆人注意到房間的昏暗,入來(lái)為赫利俄斯點(diǎn)亮了蠟燭。
有了燭光的照明,赫利俄斯才回過(guò)神來(lái),把書(shū)本放在書(shū)桌上,并讓仆人返回自己的房間休息一下,只剩下他獨(dú)自一人逗留在書(shū)房里。
仆人關(guān)上房門(mén)后,赫利俄斯從懷里掏出一個(gè)小東西,并放在書(shū)桌上。
那是一個(gè)金幣。
非常古老的金幣,外行的人也能看出它的滄桑。
金幣含金量非常高,在房屋里散發(fā)出炫目光芒。
它的工藝也非常高,不遜色于現(xiàn)在通行的索利都斯金幣﹑拉迪亞特銀幣和阿斯銅幣。
令人遺憾的是金幣上本應(yīng)刻著國(guó)王樣貌的地方卻被人用外力破壞,變得一片模糊,破壞了整個(gè)金幣的完整性。
赫利俄斯看著金幣的目光非常復(fù)雜,百感交雜。
「竟然是奧留斯金幣?!?p> 奧留斯金幣曾經(jīng)在羅德蘭王國(guó)使用了近數(shù)千年,直到一場(chǎng)重大的歷史事件后才被索利都斯金幣取代。
羅德蘭王室一直對(duì)那件事避諱不談,卻一直以此事教導(dǎo)著每一個(gè)王室成員。
他用手指摩挲金幣上被人破壞的地方。
那里本應(yīng)是其中一任羅德蘭王國(guó)國(guó)王的頭像,頭戴太陽(yáng)冠,現(xiàn)在卻被人刻意破壞。
而且赫利俄斯也知道頭像被破壞的原因。
他吐出一個(gè)詞語(yǔ)。
那一個(gè)詞語(yǔ)會(huì)令最勇敢的將軍和最智慧的賢者感到恐懼。
房屋里的溫度也下降了不少,彷佛所有溫暖都隨著赫利俄斯說(shuō)出這個(gè)詞語(yǔ)而消失。
這是記錄抹煞。
羅德蘭王國(guó)最嚴(yán)厲的懲罰。
被實(shí)施此懲罰的人將會(huì)徹底消失在中土大陸上,他所留下的足跡也會(huì)在人民的記憶中消失。
他的名字將會(huì)被掩蓋,樣貌將會(huì)被隱藏。
后世將再?zèng)]有任何人記得關(guān)于他的事。
記錄抹煞必須經(jīng)過(guò)國(guó)王﹑宰相和元老院的同意,只有最為邪惡暴戾的人會(huì)獲得此等懲罰。
一般人視此比死刑更為可怕及恥辱。
赫利俄斯知道這一個(gè)被實(shí)施記錄抹煞的羅德蘭國(guó)王是誰(shuí)。
瀆神者諾伊德。