對于曹軍、鄧朝、童大為三位男演員來說,拍《華國合伙人》這部電影最大的挑戰(zhàn),大概就是說英文。
因為三位男演員都挺愛國的,對英文也沒什么興趣,導(dǎo)致三位男演員說的英文,都非常不標準。
其實曹軍最先接到該片劇本的時候,臺詞還是中文,但當入組后才發(fā)現(xiàn),很多臺詞都被換成了英文。
而為了將這個角色演到位,劇組特地為他請了三位英文老師補習,狂練一個月后,才有徹頭徹尾的改觀。
...
對于曹軍、鄧朝、童大為三位男演員來說,拍《華國合伙人》這部電影最大的挑戰(zhàn),大概就是說英文。
因為三位男演員都挺愛國的,對英文也沒什么興趣,導(dǎo)致三位男演員說的英文,都非常不標準。
其實曹軍最先接到該片劇本的時候,臺詞還是中文,但當入組后才發(fā)現(xiàn),很多臺詞都被換成了英文。
而為了將這個角色演到位,劇組特地為他請了三位英文老師補習,狂練一個月后,才有徹頭徹尾的改觀。
...