第26章 陰謀的一角
對不起,我胡說的,怎么會有人放著王不當,想要乘著風(fēng)去流浪,乘著風(fēng)是很好,前提是不用為生計發(fā)愁。
之所以這么說,完全是因為這種說法說服塞里尼亞的成功率更高。畢竟塞里尼亞是真正關(guān)心我的人,相比其他,她會把我的心情和意愿放在第一位。
說服了塞里尼亞,我自覺任務(wù)就完成了,至于文森特侍衛(wèi)長,誰管他?。?p> 等他真正攔我時,再說吧!
我的好心情一直持續(xù)到在去往餐廳的路上被人攔下。
來人很高,我整個人都被籠罩在這人的陰影里。
該不會剛剛還說不理會文森特,現(xiàn)在人就出現(xiàn)了吧。
我在忐忑間抬頭,擋在我面前的人卻不是文森特。
誒?這是誰來著?
來人臉上的表情似笑非笑,“不過幾天不見,陛下不會連我的樣子都不記得了吧!”
??!伯查德?羅伯茨,金的……,不對,應(yīng)該說是我的老師。
糟糕了,一開始是在忙狼人的事,后來我又生了病,緊接著我著手調(diào)查王都的失蹤事件,完全把這個人忘到腦后去了。
伯查德?羅伯茨斯文溫和的臉上帶著明顯的怒氣,“陛下一向身體不好,休息幾天我能理解,偶爾請假一天,我也不會說什么??涩F(xiàn)在所有人都知道陛下您活蹦亂跳地往外跑,我卻不知道。陛下是否有點過分了,除了第一次不來還記得通知我外,之后我就連陛下的影子都見不到了?!?p> 總之,先平復(fù)對方的怒氣,“對不起,老師?!?p> 然后甩鍋,“我以為不去上課的話,身邊的人一定會通知您的,所以沒有專門再囑咐,是我疏忽了?!?p> “我聽人說陛下為了解伯恩斯鎮(zhèn)之圍,真的去了圣廷勸說動了魔法師幫忙,還以為陛下已經(jīng)有所改變,學(xué)會承擔責任了,看來是我想錯了?!辈榈?羅伯茨冷冷說道,“陛下若真的不想學(xué)習(xí),或者是不想跟我學(xué)習(xí),直說就好。”
作為金的日記中最常出現(xiàn)的人名之一,伯查德?羅伯茨這個人我也算了解,金每次提到他,字里行間總是帶著反感,他總是無時無刻地灌輸給金一些讓金討厭的觀點,為人需要善良,有責任感,不懼犧牲等等。在我看來,金能不被洗腦,仍然堅持自我為中心始終傲慢,真的是意志堅定。
伯查德?羅伯茨博學(xué)多聞,不然也當不了王室教師,同時他也足夠正直,有的時候會顯得不懂變通,不過我不討厭這樣的人。
見他就行禮離開,我連忙跟了上去,解釋道:“老師,我是真的有重要的事要辦,不是故意的?!?p> 伯查德?羅伯茨態(tài)度平淡,“哦?!?p> 我特別嚴肅地拉住伯查德,示意他離我近些。
伯查德看著不太情愿,卻也配合地彎了腰。
我嚴肅的問道:“老師,你知道我每日出去在做什么嗎?”
看到他搖頭,我才說道:“也許你不會相信,但我正在破獲盛陽近年來最大的失蹤人口案件?!?p> 伯查德皺眉疑問,“失蹤案件?”
我特別有信心的道:“不錯,光是盛陽王都我知道的失蹤案件就有四十多件,我已經(jīng)掌握了一些情況,相信很快就會有進展?!?p> “所以您這段時間都是在外面找人?”伯查德的臉色緩和不少,“如果真的有這么多人失蹤,那就不是什么小事。陛下原來是真的在為了子民奔波,我作為陛下的老師很為陛下驕傲?!?p> 我不想在這個如此正直的人面前留下不好的映象,所以愈加義正言辭的表示,“我生為一國之王,怎么能對那些失蹤的孩子視而不見呢!他們本該有……”
“您是說失蹤的都是孩子?”
我正要說下去,表達我這種行為的正確性,卻被伯查德打斷,只好停下點點頭,“是啊,失蹤的人年紀大概從七歲到十四歲之間。”
伯查德終于愿意蹲下來和我對話,“陛下能詳細說說這些失蹤事件嗎?”
“當然?!蔽野烟m斯調(diào)查到的失蹤案件,我關(guān)于那些被選中而失蹤的人的條件猜測,全部都說了。
我看著他若有所思的樣子,詢問道:“你是知道什么嗎?”
伯查德卻搖了搖頭,“只是覺得你說的這些事,我好像有些印象,但實在想不起來是什么?!?p> 我有些急切詢問:“有印象是什么意思,難道之前也過這樣的事?!?p> 伯查德不確定的說,“也許我是在哪本書上看到過,也是說漂亮的孩子失蹤什么的,但具體說的什么卻想不起來?!?p> 他站起身,“這也許很重要,我現(xiàn)在就回去找?!?p> 一不小心,我把心里的話說了出來:“你怎么突然這么上心了?”
伯查德溫和地道:“陛下在為了這么多失蹤的人勞心勞力,我自然也要幫忙?!?p> 他話音一轉(zhuǎn),“不過,課程也不能落下,我會布置一些課業(yè),陛下可以先做做看,以后要抽出更多的時間來學(xué)習(xí)才行?!?p> 嘖!沒逃過去!
我無精打采地來到餐廳用餐,塞里尼亞則很高興,“我還以為陛下的老師會因為這件事對您不滿,沒想到不僅沒有,還愿意幫忙,不過這也證明了陛下您是對的。是我見識淺薄了!”
塞里尼亞不知道腦補了什么,比之前情緒好多了,不像是之前和我讓我去做想做的事時那樣勉強。
看到她這么高興,我被還要繼續(xù)學(xué)習(xí)打擊到的壞心情也有了緩解。
她突然想起了什么,“對了,陛下,艾麗娜殿下來找過您,知道您走后,又怒氣沖沖地走了?!?p> 差點忘了,還有個正在生我氣的艾麗娜,一會兒去看看她吧!
但等待我的仍然是緊閉的房門。
雖然女仆告訴我艾麗娜就在房間里,任憑我如何說,她仍是沒有給我什么反應(yīng)。
我的耐心告罄,只好告訴艾麗娜的貼身女仆,什么時候艾麗娜消氣了,什么時候再去找我。
艾麗娜是上一任國王最寵愛的公主,被寵壞了,可不代表我也要一直這樣遷就她。
我被她的態(tài)度弄得也有點生氣,就這樣離開她的房門前。