第九十九章 審判結(jié)束,時(shí)代的慣性
ps:增添章節(jié)。
...
片刻后,福吉盯著格絲爾達(dá)·瑪奇班女士,惡狠狠的吐出一句話:“法律是個(gè)可以修改的?!?p> “當(dāng)然?!?p> 鄧布利多欠了欠身子說(shuō)道:“任何東西都不會(huì)長(zhǎng)久,看樣子,你無(wú)疑是在做著許多修改,康奈利?!?p> “也許明天我就會(huì)被請(qǐng)出威森加摩?!?p> “但,你必須清楚的認(rèn)識(shí)到一點(diǎn),那就是至少在這一刻,一切都?jí)m埃落定了,不是嗎?”
鄧布利多還是那么謙虛有禮,但他的話里卻透露著一股冷峻。
一股莫名的寒意從看臺(tái)的四周涌來(lái),緊緊的包裹著他們。
...
此刻,老校長(zhǎng)棲身,靠在扶手椅上,雙手十指對(duì)接在一起,口中不再言語(yǔ)。眼睛卻注視著看臺(tái)上的所有人。
吼!
一旁的安東尼側(cè)臉望著鄧布利多。
他從來(lái)沒(méi)有如此近距離的感受到這位當(dāng)世為偉大白巫師的氣魄。
那種明明什么也沒(méi)有釋放,可無(wú)形的壓力確實(shí)實(shí)質(zhì)性、沉甸甸的存在,簡(jiǎn)直不要太霸氣。
魔法世界到頭來(lái),其實(shí)還是個(gè)弱肉強(qiáng)食的世界。
雖然這個(gè)世界的個(gè)人偉力,遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到如同故事中改天換地的底部。但危害卻絲毫不小。
想想他身邊的這位,鄧布利多!
如果當(dāng)年他和格林德沃聯(lián)手會(huì)是怎樣的景象?
老校長(zhǎng)就是這些年來(lái)一直呆在霍格沃茨,很少露臉,到這這些后輩巫師根本不清楚他的實(shí)力。
如此,才敢這么放肆。
時(shí)間要是回到1945年,他剛戰(zhàn)勝格林德沃那陣子。
那不他說(shuō)啥就是啥。
誰(shuí)敢反駁?
...
此時(shí)威森加摩的每個(gè)人都實(shí)質(zhì)性的感受到了壓力。
周圍竊竊私語(yǔ)的聲音也逐漸停止。
“我贊同格絲爾達(dá)·瑪奇班女士的判斷,至少現(xiàn)在,安東尼并沒(méi)有違反任何,具體某條法律”阿米莉亞·博恩斯女士緩緩開口道。
“那么...”
“現(xiàn)在,請(qǐng)表決!”
博恩斯女士用著洪亮的聲音說(shuō)。
聞聲,福吉立刻就把手舉了起來(lái),包括烏姆里奇在內(nèi),至少有七八個(gè)人都舉起了手。包括他右邊的那個(gè)女巫,那個(gè)胡子拉碴的男巫和第二排上那個(gè)卷發(fā)的女巫。
但...
這如果只有這些人,似乎...并不過(guò)半。
“你們...”
他左右看看眾人,喉嚨里似乎被一大塊東西卡住了,隨即把手放了下來(lái),深吸了兩口。
拼命壓抑著心底火氣,就連說(shuō)話的聲音都變得異樣了起來(lái):“很好。很好?。。 ?p> “看來(lái)指控不成立?!编嚥祭鄽g快地說(shuō)道,隨后迅速站了起來(lái),抽出魔杖,將那把印花棉布的扶手椅變沒(méi)。
“好了,我得走了。祝大家今天過(guò)得愉快?!?p> 說(shuō)完,他轉(zhuǎn)身就要離開。
就在這時(shí),突然一個(gè)陰冷的聲音叫住了他。
“等等...鄧布利多校長(zhǎng)。”
“麻瓜的事情算是告一段落,可巫師的事情,關(guān)于您的事情,還請(qǐng)魔法部詳談?!?p> 福吉盯著鄧布利多,目光凌厲。
隨后起身徑直離開了看臺(tái)。
而安東尼也終于解放。
麥格教授幫他,去掉了椅子上的鎖鏈。然后握著他的胳膊嚴(yán)厲的叮囑他“別亂跑”,之后急匆匆的跟著鄧布利多前往的部里。
...
“殿下?!?p> “殿下...”
這時(shí),許多官員都走過(guò)來(lái),和他打著招呼。
這次件事后,他算的上是真的在高級(jí)文官圈子里人盡皆知了。
“你好呀!安東尼殿下?!睗h弗萊爵士此時(shí)也走了過(guò)來(lái),他嬉笑的看著安東尼,抿著嘴道:“看來(lái)您的校園生活并不怎么愉快?!?p> “常有的事,先生?!?p> “只是這次鬧的有些大?!?p> “這是遲早的事。”哈克先生此時(shí)還沒(méi)有從剛剛成功演講的喜悅中走出來(lái),他笑著拍了拍安東尼的肩膀,隨后毫不在意的說(shuō)道:“也許這還是件好事呢!”
“我看那些巫師的反應(yīng)還停不錯(cuò)的嘛?!?p> “先生,他們只是一時(shí)間的激動(dòng),等過(guò)段時(shí)間,魔法部宣傳一陣子,大部分人就會(huì)繼續(xù)和我們作對(duì)的?!卑矕|尼這皺眉頭說(shuō)道,他對(duì)目前的形式很不看好。
太早了...
一個(gè)平穩(wěn)向下的群體,如果沒(méi)有外力,是很難發(fā)生什么變革的。
“別太擔(dān)憂,殿下?!睗h弗萊爵士搖了搖頭道:“事已至此,我們也沒(méi)什么好辦法,不過(guò)至少這次的演講非常成功?!?p> “是個(gè)為數(shù)不多的好消息...”
就在安東尼對(duì)未來(lái)感到迷茫時(shí)。
突然看臺(tái)的另一邊,一位他熟悉的特工焦急的推開人群走了過(guò)來(lái)。
“首相先生...”
“首相先生...”
此刻的邁克洛夫特·福爾摩斯,正捧著一份文件,神色凝重,飛快的從人群中走來(lái)。
“先生,德國(guó)傳來(lái)的情報(bào)?!边~克洛夫特低聲說(shuō)道,在將文件遞給了哈克先生是,還在首相的耳邊低估了兩聲。
聞聲,哈克先生的臉色為之一變。隨后立刻加快腳步,準(zhǔn)備離開。
“哦!對(duì)了,安東尼殿下,作為一個(gè)過(guò)來(lái)人,我建議您多聽聽教授們的話,尤其是鄧布利多校長(zhǎng),他可是位好人?!蓖蝗?,哈克先生像是響起了什么,轉(zhuǎn)頭朝著安東尼說(shuō)道。
“額?”
一臉懵的安東尼,還沒(méi)來(lái)及弄清楚哈克先生說(shuō)的什么意思,就見他著急的離開。
頭也不回。
一晃,整個(gè)金色大廳里突然變得空曠了起來(lái)。
那些魔法部的雇員們有些三三兩兩的返回了部里。有些則揮舞著魔杖開始拆除看臺(tái)。
所有人都在忙碌著,猶如一個(gè)個(gè)齒輪。
就算沒(méi)有人鞭策也會(huì)自己轉(zhuǎn)動(dòng)。
他很想大吼一聲。
喂!
你們知不知道,巫師現(xiàn)在已經(jīng)暴露了!
可最終這些話卻都沒(méi)有說(shuō)出口,只是憋在心底。
時(shí)代的確已經(jīng)開始變革,但由于之前那巨大的慣性,或許很多年之后,這些巫師才會(huì)真正的感受到。
站在原處安東尼,呆滯的望著魔法部的金色穹頂,腦袋里嗡嗡嗡的響。
突然,他的耳邊,傳來(lái)了陣陣極富時(shí)代感的刺耳的手風(fēng)琴聲。
伴隨著充滿磁性的強(qiáng)調(diào),一種歷史的塵埃與閃光燈交錯(cuò)下的歌聲響起。
Come gather 'round people Wherever you roam。(無(wú)論何處漫游請(qǐng)快聚首)
And admit that the waters.Around you have grown.
?。ǔ姓J(rèn)吧周遭洪水已開始漲起)
And accept it that soon.You'll be drenched to the bone.(接受這現(xiàn)實(shí)很快你會(huì)感到透骨涼意)
If your time to you.Is worth savin'(若你的時(shí)間仍有值得節(jié)?。?p> Then you better start swimmin'.(那就趕快游起)
Or you'll sink like a stone.(否則沉淪如石頭)
For the times they are a-changin'.(因時(shí)代變革在不久)
未時(shí)小巫師
歌曲為:The Times They Are A-Changin——————Bob Dylan