第32章 真會玩啊
第二輪的演唱喬晶自然還是最后一個,現(xiàn)場的觀眾已經(jīng)徹底的嗨了,今天是搖滾專場,但是搖滾和搖滾也是有區(qū)別的。
戴媛和她身邊的幾個觀眾此刻就是一臉的期待,他們現(xiàn)在已經(jīng)不期待其他的歌手了,雖然說這些歌手也都是成名歌手,他們唱歌也都很好聽。
問題是沒有驚喜?。∷麄兂母枨蟛糠侄际嵌炷茉?shù)母枨?,雖然說他們經(jīng)過了一定程度的改編,但是這種改編是不是真的好聽真是一個未知數(shù),畢竟大家一聽都是要跟原版對比一下的。
而喬晶都不同了,喬晶的一切都是全新的,而且根據(jù)目前他們的經(jīng)歷來看,顧風(fēng)太強(qiáng)了。目前顧風(fēng)做出的曲子都很強(qiáng),尤其是兩首古風(fēng)曲,那詞簡直強(qiáng)無敵!
至少戴媛沒有覺得現(xiàn)在有人可以寫出這樣的古詞來。
所以,他們這些本來充當(dāng)觀眾評審團(tuán)的人都已經(jīng)快成了喬晶的粉絲了,不,戴媛覺得自己已經(jīng)成為他們的粉絲了,沒錯是他們,就是喬晶和顧風(fēng)的粉絲。
雖然他們聽著其他歌手的歌,但是戴媛其實內(nèi)心里面一直在等待喬晶的出場。
終于,當(dāng)喬晶前面的錢文澤唱完之后,又輪到了喬晶出場!
其實不僅僅是戴媛,包括臺上的幾位導(dǎo)師都在期待喬晶能帶來什么全新的曲目,反正這里的評分跟他們幾位導(dǎo)師沒什么關(guān)系,而且重點是,他們這些人都是搞音樂的,心里都多少有一些小九九。
現(xiàn)在相處好了關(guān)系,沒準(zhǔn)以后可以邀歌?要知道現(xiàn)在的歌壇可是太內(nèi)卷了,因為短視頻等新媒體平臺的出現(xiàn),很多網(wǎng)絡(luò)歌手網(wǎng)紅歌手可以說占據(jù)了歌壇的半壁江山,很多比較火的流行歌都是出自這些人之后。
也許這些歌曲沒什么內(nèi)涵,但是賺錢這東西跟歌曲內(nèi)含有什么關(guān)系?
有內(nèi)涵的歌未必能夠大火,大火的歌也未必有內(nèi)涵,這兩者沒有什么直接關(guān)系。
重點是,現(xiàn)在歌壇想要找一首好歌可是太難了!就好像大家一下子都陷入創(chuàng)作瓶頸了一樣。
而真正有本事自己做詞曲的歌手就那么幾個,剩下的大部分歌手怎么辦?除了吃老本之外,好不容易有一個曲爹冒出來,有機(jī)會的話肯定是要抓住了。
“下面,讓我們歡迎,喬晶再次登場進(jìn)行第二輪演唱!”隨著于玲的主持,喬晶再一次走上了舞臺!
下面立刻響起了熱烈的歡呼聲,只是讓所有人都覺得好笑的是,這一次喊“鳳凰傳奇”的聲音居然更大了!
不過大家都是一臉的莞爾,這個時候再讓顧風(fēng)上臺是不可能的,于玲則是笑著問道:“喬晶,你也是聽到了啊,說實話,我們現(xiàn)在都很期待,你能再帶來什么樣的歌曲?!?p> “這首歌呢,不算是原創(chuàng),因為它在國外有原型的,但是之前沒有中文版,不過李白老師重新對它進(jìn)行了填詞和編曲?!眴叹肓讼耄缓蟛砰_口道。
對于喬晶嘴里的李白老師,大家都忍不住笑出了聲,顯然他們都想到了顧風(fēng)剛剛說的筆名的問題。
“哦,這么說是一首國外歌曲改編的?那我們可是要拭目以待了?!庇诹嵝χ馈?p> 從國外歌曲改編成中文歌曲的有很多,甚至很多國外歌曲不火,但是改編成中文卻很火的歌曲也有很多。
雖然不算是完全原創(chuàng),但是實際上跟原創(chuàng)也沒有什么區(qū)別了。
喬晶說完,臺下的戴媛他們也都是很好奇了,改編自國外的搖滾?就是不知道是不是耳熟能詳?shù)哪切?p> 隨著于玲的聲音落下,喬晶背后的大屏幕上,很快出現(xiàn)了歌曲的信息。
“歌曲:國際歌。”
“作詞:李白。”
“作曲:埃爾·蓋特。”
“編曲:李白。”
“演唱:喬晶?!?p> 當(dāng)這個信息出來的時候,所有人都傻了,包括戴媛在內(nèi)。
國際歌是什么他們當(dāng)然知道的,這首歌創(chuàng)作了一百多年了,它在國外被翻譯成為了好幾種語言,好幾個版本,但是確實沒有中文版,因為在華夏國內(nèi)進(jìn)行革命的時候,有幾名優(yōu)秀的華夏作曲家做出了屬于華夏的革命歌曲。
所以,雖然革命時期大家也唱這首歌,不過是俄文版。
顧風(fēng)拿出來的版本自然是唐朝樂隊的版本,其實他原本想寫夢回唐朝的,畢竟咱筆名好歹也是太白,寫個夢回唐朝也相得益彰,不過喬晶的聲音還真不太適合唱夢回唐朝。
所以顧風(fēng)干脆換了這首國際歌,寫之前他自然是對國際上的版本了解過了,其實這個世界的國際歌跟地球上相同的也就是名字,歌詞方面即便是國際版也有很多地方不同,作曲倒是有些相似的地方。
不過也可以說是兩首歌了。
“這……真會玩啊?!焙雍H硕紵o語了,這種勉強(qiáng)算是紅歌的歌曲,就算是寫流行音樂都很難,搖滾?我去,胡延海只能說會玩!
不要說胡延海,下面的很多觀眾都是驚訝,因為這種歌在大家看來,不都是交響樂團(tuán),然后合唱團(tuán)來演唱的嗎?搖滾是什么鬼??!
不過當(dāng)音樂前奏響起的時候,大家立刻就聽出來了,確實編曲跟原本的歌曲有些像,但是經(jīng)過搖滾處理,還莫名的有些帶感。
“起來!饑寒交迫的奴隸!”
“起來!全世界受苦的人!”
“滿腔的熱血已經(jīng)沸騰!”
“要為真理而斗爭!”
當(dāng)喬晶那磅礴大氣的聲音帶著和聲響起的時候,所有人的眼睛都忍不住的一亮!這個詞翻譯的不錯?。∫篮芏嘣~直接翻譯過來是不通順的,如果是文章自然沒問題,但是當(dāng)歌曲的話,演唱就也很難。
但是這詞……不僅僅符合題意,居然還意外的熱血!
“舊世界打個落花流水!”
“奴隸們起來!起來!”
……
整首歌的演唱沒有太多的花哨技巧,但是大氣磅礴的聲音配合著激昂的樂曲,尤其是那改編相得益彰的歌詞,讓所有人都有些熱血沸騰!
仿佛一下子大家都回到了那個熱血激情的革命年代!
“從來就沒有什么救世主”
“也不靠神仙皇帝!”
“要創(chuàng)造人類的幸福!”
“全靠我們自己!”
“我們要奪回勞動果實!”
“讓思想沖破牢籠!”
“快把那爐火燒的通紅!”
“趁熱打鐵才能成功!”
“這是最后的斗爭!”
“團(tuán)結(jié)起來到明天!”
“英特耐雄納爾!”
“就一定要實現(xiàn)!”
……
唱到最后,所有的觀眾都已經(jīng)站了起來!他們不知道后面的歌詞,但是不知道為什么,這首歌的旋律就是有一種讓人莫名振奮,心潮澎湃的感覺!