夏洛克把那座簡陋的房屋稱之為寶庫,這簡直是凱麗和戰(zhàn)錘見過的最寒酸的寶庫。不過,從另一種角度來看這里的確是寶庫,因?yàn)檫@里堆滿了它暫時(shí)閑置的貨物。當(dāng)有一天人們對(duì)這些貨物重新燃起興趣和需求的時(shí)候,它會(huì)得到另一筆財(cái)富。
屋子里是蜘蛛的天下,遍布的灰塵讓凱麗幾乎無時(shí)不刻都在咳嗽。當(dāng)然,戰(zhàn)錘可沒有這個(gè)煩惱。而夏洛克則已經(jīng)習(xí)慣這里,或許應(yīng)該這么說,哥布林本身與人類的感官能力有著很大的區(qū)別,這些...