第六十七章 『北歐王座』vs『全天星辰』(上)
‘歐登塞’一詞,在著名的童話(huà)王國(guó)之中還有著特殊的意義。
它的語(yǔ)源來(lái)自于北歐神話(huà),而這個(gè)詞的另一個(gè)意思,便是‘大神奧丁的神殿’。
現(xiàn)在,距離這個(gè)特殊地點(diǎn)不遠(yuǎn)處的無(wú)人郊外,有兩個(gè)‘怪物’即將進(jìn)行一場(chǎng)訴諸魔法的學(xué)術(shù)‘討論’。
既然有著誰(shuí)也無(wú)法說(shuō)服誰(shuí)的‘共同話(huà)題’,那么也只好用上比較原始的方法了。
不過(guò)更準(zhǔn)確的說(shuō)……
無(wú)論是澤拉還是歐雷爾斯,都想要試探一下...
非出一個(gè)未來(lái)
偷偷嘗試更新一章找點(diǎn)感覺(jué)←←