首頁 玄幻

龍躍星海

11月夢(中)

龍躍星海 蕭濁 1830 2018-09-23 12:59:11

  荷米亞找到自己的愛人,萊賽德:不要害怕,請(qǐng)聽我說,明天晚上,我將在城外幾里的樹林里等你,如果你真的愛我,就和我一起逃離這傷心的城市吧。

  荷米亞:我會(huì)的,因?yàn)槲胰绱藧勰恪?p>  萊賽德:親愛的,你在樹林中跋涉,累得快要昏倒了,讓我們休息一下吧。

  荷米亞:就照你的意思吧,萊賽德。

  晚安,愛人。

  單戀著荷米亞的狄米特律斯,和迷戀狄米特律斯的海麗娜也跟隨這對(duì)戀人進(jìn)入了森林。

  狄米特律斯:我不愛你,所以別跟著我!萊賽德和美麗的荷米亞在那兒?你告訴我,他們?cè)谶@里,但是我找不到我的荷米亞??熳?,不許再跟著我!

  海倫娜:是你吸引我的,你這硬心腸的磁石。

  狄米特律斯:我曾經(jīng)向你說過好話嗎?告訴你,我不會(huì)愛你。

  海倫娜:哪怕我像是你的狗,請(qǐng)讓我跟著你,我的主人!

  狄米特律斯:我一看見你就頭痛。

  海倫娜:可是我看不到你就心痛。

  狄米特律斯:讓我走,因?yàn)槲沂沁@么的討厭你。

  海倫娜:我立意要跟隨你,我情愿死在我心愛的人手里,好讓地獄化為天宮。

  奧布朗:可憐的女孩,我得幫助她.普克,你把花采來了嗎?普克:是的,就在這兒。

  粗狂有力的貝加莫舞曲(四拍子舞曲)響起,跳躍、有力的切分和弦,突出了樂曲的戲謔風(fēng)趣。博特姆和工匠們連夜排演劇目,計(jì)劃在提修斯公爵的婚禮上表演。

  普克:一個(gè)最蠢的蠢才扮演著皮拉默斯,我要給他頭上罩一個(gè)死驢的頭殼!奧布朗:嗯,這是個(gè)好主意。這個(gè)演員可以成為我的提泰妮婭的真愛。普克:多么有趣啊!音樂模仿,博特姆被變成世上最難聽驢的“喔吖···”叫聲。

  精靈王、后的主題再現(xiàn),仙后中招。奧布朗擠花液滴在提泰妮婭的眼皮上,仙后醒來后瘋狂的愛上驢頭人身的博特姆。

  提泰妮婭:你知道自己有聰明又美麗的嗎?!讓我玩玩你美麗且毛茸茸的臉頰,親吻你漂亮的大耳朵,我美好的驢子。

  博特姆:“喔吖···”(場外葉列娜清脆的笑聲)

  三、展開部小精靈主題再現(xiàn)得意之作。森林深處精靈王奧布朗招來了小精靈普克,奧布朗:快到林中去訪尋那名叫海倫娜的女郎,把花汁滴在她愛的男人眼邊,小心別弄錯(cuò)了!

  普克:放心吧主人,一切如您的意愿。“這朵紫色的小花,尚留著愛神的箭疤。讓它那靈魂的力量,伸進(jìn)他眸子的中央。當(dāng)他看見她的時(shí)光,讓她顯出莊嚴(yán)妙相。如同金星照亮天庭,讓他想她婉轉(zhuǎn)求情(歌聲)”。

  普克:啊,誰在這兒?這是那殘酷的年輕人,而她就是那個(gè)女孩.美麗的人兒,她竟然不敢靠近這沒心肝的惡漢。壞東西,我將在你的眼睛滴進(jìn)愛情的花液。嘿,真有趣.拿花朵輕點(diǎn)萊賽德眼皮上。

  海倫娜:這癡心的追趕使我累得喘不過氣來,我愈是祈求,卻愈惹他討厭。是誰躺在地上?喔,是萊賽德,他是死了還是睡著了?好先生,如果你還活著,就醒醒吧。

  萊賽德:多漂亮的美女,海倫娜,我愿為你赴湯蹈火。

  海倫娜:別這么說,萊賽德。你不愛荷米亞嗎?

  萊賽德:我一點(diǎn)也不愛她,對(duì)我而言,她只是只烏鴉,而你是只白鴿。

  倫娜:喔,為什么我生下來就被每個(gè)人嘲笑,而不被尊重?年輕人,這還不夠嗎?一個(gè)女子被一個(gè)男人拒絕,還得忍受另一個(gè)男人的諷刺。

  萊賽德:為什么你要以為我的求愛不過是嘲笑你呢?我只是希望你愛我罷了。

  海倫娜:你放棄荷米亞了嗎?你的誓言都是應(yīng)該向她說的。

  萊賽德:我的一切生命之光啊,用愛和力來尊崇海倫娜,做她忠實(shí)的武士吧。

  荷米亞發(fā)現(xiàn)萊賽德中了魔法,轉(zhuǎn)而追求海倫娜卻遺棄了她。荷米亞:萊賽德!你在這里!你為什么如此忍心地離開了我呢?

  萊賽德:因?yàn)槲也粣勰?,你不知道?

  荷米亞:你說的不是真心話,那不會(huì)是真的!

  萊賽德:我說的是真的。我討厭你,我愛著海倫娜。你死心吧!

  弦樂急促的碎弓和撥奏,出現(xiàn)了愛情主題的破碎。海倫娜:現(xiàn)在我明白了,他們?nèi)艘黄鹇?lián)合起來捉弄我。沒情沒義的荷米亞,如果你有點(diǎn)同情心,慈悲心,或一些禮貌的話,就不應(yīng)該和男人一起嘲笑你可憐的朋友。

  荷米亞:你的氣話真令我吃驚。我并沒有嘲弄你,似乎是你在嘲弄我呢!

  海倫娜:也許一部分是我自己的錯(cuò),生離或死別應(yīng)該很快能彌補(bǔ)過來。

  狄米特律斯:不要走,溫柔的海倫娜,聽我解釋。我的愛,我的生命,我的靈魂,美麗的海倫娜!

  萊賽德:我比他更愛你。狄米特律斯:如果你這么說,那么證明一下吧!

  荷米亞:噢,我不是荷米亞了嗎?你不是萊賽德了嗎?為什麼變成這樣?

  萊賽德厭惡地甩手:放手,走開,我不想看到你。

  狄米特律斯:如果你想贏得海倫娜,現(xiàn)在跟我走??纯淳烤购惸仁窃搶凫墩l的?

  荷米亞對(duì)著海倫娜嚷:是什麼改變了一切?噢!你這愛情的小偷!哼,你趁著夜晚把我愛人的心偷走了嗎?

  愛情主題變奏,哀怨、凄切,憂郁的小提琴濃厚豐滿的低音區(qū)響起,色調(diào)憂傷暗淡,帶有嘆息的意味。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南