我們的新朋友在趙三住了一段時間,感到很滿足。在那里,他們發(fā)現(xiàn)許多戰(zhàn)友和熟人聚集在一起,這些人都來自他們在軍事生涯中訪問過的許多地區(qū)。李勝夫人,出了戰(zhàn)場,是將軍的指揮官。她給他訂了衣服,把他的領(lǐng)巾系成一個整齊的蝴蝶結(jié),在茶話會的晚上,把他的胸針別在他的襯衫褶邊上。她讓他明白他什么時候吃得飽或喝得飽,并坦率地解釋這道菜或那道菜怎么不適合他。如果他想越獄,她會大聲喊道:“記住,將軍,你今天早上拿走了什么!“正如她所說,她知道他的身體狀況,知道她丈夫所需要的補(bǔ)救辦法,并非??犊亟o予他。正如這位老軍官所承認(rèn)的,抵抗是不可能的。“自從我們回家后,孩子們一直在為藥而爭吵,”他承認(rèn),“但她把我交給了喬治?!薄KF(xiàn)在真是個了不起的醫(yī)生。她有一些很有價值的藥方,在印度,她曾給全站的人開過醫(yī)生,“她本可以照顧這位作家的小家庭,并為我的孩子們提出幾項補(bǔ)救措施,直到他們驚慌失措的母親不得不讓他們遠(yuǎn)離她的視線。我不是說這是個討人喜歡的女人。她的聲音又大又刺耳。她一直在講的那些軼事都是關(guān)于外國的軍事人物的,我不認(rèn)識他們,他們的歷史也沒有引起我的興趣。她興高采烈地端起酒來,一邊閑聊。我聽過在更高級的公司里講同樣愚蠢的話,而且知道的人很高興聽公爵夫人和馬爾基翁夫人的軼事,他們會對瓊斯船長和夫人吵架的歷史打哈欠,或是沃爾夫少校和年輕的基德少校調(diào)情。我的妻子,帶著調(diào)皮的性情,會很滑稽地模仿李勝的談話,但總是堅持說,她并不比許多更偉大的人更粗俗。
盡管如此,李勝將軍毫不猶豫地宣布,我們是“自以為是”的人;從她第一眼看到我們開始,她就宣稱,她一直以陰暗的懷疑眼光看待我們。P太太是一個無害的、被洗劫一空的人。至于那位高大威武的P先生和他的氣派,她很想知道,一位英國將軍的妻子是否曾在世界各地服役,見過最杰出的總督、將軍和他們的夫人,其中有幾位是貴族,她很想知道這些人是否不夠好,有誰在生活中沒有遇到過這些困難,又有誰能逃脫呢?“把它掛起來,先生,”菲爾會說,轉(zhuǎn)動著紅色的胡子,“我喜歡被一些人討厭,”而且必須承認(rèn),菲利普先生得到了他喜歡的東西。我想菲利普先生的朋友和傳記作者也有同樣的感覺。無論如何,對這位女士來說,彬彬有禮的虛偽是很難跟上的;她出于自己的原因想要我們,就用匕首把她本來要刺我們的那把匕首遮住了:但我們知道,那把匕首就握在她那瘦削的手上,插在她那微薄的口袋里。她會怒氣沖沖地向我們致以最熱烈的恭維——一個有點討厭的女人,嫉妒,惡意,但愛她的幼崽,照顧它們,用她那充滿嫉妒的瘦弱的手臂緊緊抓住它們。那是“再見,親愛的!我把你留在這里和你的朋友們在一起。哦,你對她多好啊,潘登尼斯太太!我敢肯定,我該怎么感謝你和P先生呢?“她走了,行屈膝禮,投下凄涼的臨別微笑,看上去好像能毒死我們兩個似的。
這位女士有一位親密的朋友和戰(zhàn)友,實際上是孟加拉騎兵的邦奇上校夫人,她現(xiàn)在和邦奇和他們的孩子在歐洲,他們住在巴黎接受年輕人的教育。一開始,正如我們所聽到的,李勝太太的愛好全是旅游,她姐姐住在那里,住宿便宜,食物比例合理。但是,在去巴黎他妻子那里的路上,恰巧有一群人經(jīng)過布洛涅身邊,遇見了他的老同志,就把法國首都的廉價和享樂告訴了貝涅斯將軍,使他想到把腳步彎到那里去。李勝太太不會聽到這樣的計劃。她完全支持她親愛的妹妹和圖爾斯;但在談話過程中,當(dāng)邦奇上校描述他和B夫人在杜伊勒里舉行的舞會時,王室以最恭維的禮貌接待了他和B夫人,人們注意到李勝夫人的想法發(fā)生了變化。當(dāng)邦奇繼續(xù)宣稱加爾各答政府大樓的舞會和