首頁 奇幻

唯恒以道

第二十六章 研究?

唯恒以道 無名的歌者 1852 2024-09-24 09:13:22

  一位美麗動人的女子的美,從不需要那些只會用辭藻的堆積來展現(xiàn)自己精神的匱乏的三流寫手的贊歌,而是只要你知道她對于那個見她的人言,是美的,剩下的,只需要聽說這個故事的人,去想象。

  從一本書上看到了這句話,我覺得很有意思。他說的不僅有道理,也更像是被人嘲笑記不住那些話的人還好意思獻丑之后,發(fā)揮自己的聰明才智,去駁倒對方說的。

  如果要問我為什么會有這樣的猜測,那我會告訴你,因為這話就是我說的。如果要問我為什么說自己的話是從書上看的,那我會告訴你,因為確定有這么一本書上記了我的這句話。

  如果要問我這本書是誰寫的,那我會告訴你,這是一本記著我們相遇之后發(fā)生的一切的一本書,是她給我的。如果要問我這是要干嘛,那我會告訴你,那本書后面有許多空白的書頁,但我選擇為故事加上一個句號。

  我并沒有什么特殊的感情對她了。

  即使她是我生命中很重要的一個人。

  我覺得自己很幸運,雖然有時候,我會想如果我沒有這份幸運。

  如果用那時,我還很年輕,作為故事的開始,似乎是有些太老套了,所以呢,我且講一些我的猜測。

  作為一位王的獨女,身上的重擔壓得整個人幾乎喘不過氣來,但很幸運的是,父母,又有了一個孩子,于是,在宮中學習、處理政務、修行、磨練技藝到幾百歲之后,終于可以休息了。

  想要真正地接觸世界,于是,要挑選一個博學的仆從,既是一個優(yōu)秀的向?qū)?,又要說話做事很有趣,來為這趟旅行增添些樂趣,好好地放松一下。

  幾位來自不同家族的青年才俊,便聚在了一起,見到她時,這幾個人涇渭分明,而一個人孤零零站在一邊的,像是個可憐的被排擠的人,就是我。

  摘下面紗之后,這個孤單的人,忘乎所以且失禮地發(fā)出他由衷的贊美,然后呢,人多勢眾的一方,便譏諷他笨拙且無知。

  那是種被污蔑的憤怒和痛苦,但他有些急智,于是,草草的會面就此結束了。

  也許只是覺得他有點意思,也或許是有些眼緣,隨從的事情,便被一句話定了下來,那些嫉妒的眼神將他們的行禮變得像是敗犬的哀鳴,而那美妙的天籟之音,也帶來了無盡的歡喜。

  一路上,我都是規(guī)矩地約束自己,全然不想她給我的曖昧的感覺,做好一個隨從該做的事。

  我當時知道的是,這是一位外來的尊貴的客人。所以,我不敢有任何的僭越,與那些總想著攀權附勢的人相比,似乎是一朵出淤泥而不染的荷花。

  不過用安于現(xiàn)狀來形容,可能是更合適的。

  在這里,我有充足的時間做自己的事,有幾個相交莫逆的好友,有一個安定的家族,何必放棄這些,去奢望那些可望不可及的事物呢?

  我是個比較膽怯的人,不是很敢去嘗試未見過的事,不想因為自己連累其他人,謀定而再三思,然后方試行。

  而卻有些傲,不愿與什么人相似。

  但我是有擔當?shù)?。即使似乎是些誤解和捉弄。因為我犯過一些錯。

  我猜到了的,可我是沒有那個能力去反抗。

  我并不喜歡那樣。被迫地要承受擔些事。

  現(xiàn)在想來,我當時真是昏了頭呀,被魅惑了哦。不過也是件令人開心的事,我確確實實是超凡脫俗的人哎。

  聊了很多東西,其中有許多甚至是不成熟,未經(jīng)驗證的事。

  我將我所有的,都給她看了,一開始其實是有些想討好她的想法的,不過后來,是完全地像只求偶的鳥,展示自己的歌聲,希冀能夠吸引對方。

  無論怎樣,能夠讓她展露出那樣的神態(tài),我當時便歡喜得無以復加了。

  我看到過一些書,講愛情的。不過,我曾想,他們定然是不如我的純粹,也定然未見過如我一樣的人。

  何必要求那么多,何必憂慮太多,得之我幸失之我命。一段美好的回憶,如果沒有平常的心情作對比,如何顯得彌足珍貴?。?p>  我感覺,當時,她的眼中只有我一個人,我從來沒有被這樣對待過,我感覺,真真正正地被重視了,一個重要到可以放在心上,時時想著的人。

  并非是我向來默默無聞,也并非是我從來未討得人喜,更非是我的才學只能誆騙一時,只是對未來有些不切實際的想法后,第一次被認可,是谷底的一束光。

  也許是有些美化。但對于我,就是如此。

  自己的感官中,即使是有虛假的相,也是所見的真,縱是在某一時刻,一切的虛被破除,過去的景,仍然是永恒的真。

  如果要否定自己的記憶,那么活下去和死亡的區(qū)別又在哪里?如果要否定一個人,難道不是要具體到某件事上,否則和幼稚的小鬼便一樣了。

  現(xiàn)在想來,假使我有幸能在別處與她相遇,我應該是還是會被俘獲,不過,可能我不會做那么多的無用功,抗拒這份發(fā)自內(nèi)心的感情。

  我曾經(jīng)想過,如果發(fā)生類似的情況,要怎么辦,但當現(xiàn)實中要處理時,又陷入了困境。

  是潔身自好的人,所以抗拒那有些輕浮的言語和舉動。

  但最后,被魅惑的暈頭轉(zhuǎn)向了,反而是我主動地求愛。啊啊,我是不愿接受的,可事情已經(jīng)發(fā)生了,把責任推托,不是我會做的事。

  于是,我隨她進入了宮中的書庫。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設置
設置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南