如果有什么,有什么書可以算上好看,可能會少不了三個教其中之一,現(xiàn)在不叫教了,而是派了。
哪三個教,三教九流的那個三教。
可以有人不知道,這三教可是文化代表。
作為國家文化的基礎中的基礎。
可以說,每個人都有三教中的其中一個人。
道教、佛教、儒教,只要有三教任一一教的臺詞出現(xiàn),都可以看的很放心。
因為這么說了,修仙網絡小說開山之作就引用了很名三教書籍的臺詞,看上去有點像模像樣的在修仙。
可以說,只要是寫修仙網絡小說的就一定要引那么幾句名詞,才對那味。
什么莊周夢蝶、道之道、修得因果、尊老愛幼等等……
全是這三家的,只要不引用其中一家的書籍之語,都是寫的很爛的那種。
對了,武俠網絡上的小說也算是這樣,這三家的思想,留傳了幾千年,可以說是比老祖宗還祖宗。
可有人不懂,不去研究本土文化,轉去研究外國的……
外國的小說,很多是,怎么說,比武俠爛尾小說還要爛尾,開局一個人,結尾一個人怎么樣了,翻過來翻過去就是那幾個老東西重重復復,復復重復,名字換一換,老酒裝新瓶。
剛看很新鮮,久看了,總有那么幾個細節(jié)毀了三觀,很想問問,怎么會有這么愚蠢用來掃地的這個想法。
有點懷疑,國內的小說是不是學了國外小說那套,所以就爛尾了那么多。
連本土文學都不愿意去看一看,都知道是作家都研究本土文化,才會寫的好看之極。
可是,總有人嫌棄看不懂,連翻譯的白話文,都瞧不起。
瞧不起本土文化的作品,一般都涼的很快。
連一些基礎對話都是,一塌糊涂。
主角有主角的對話,可是有人話多,就全主角說了,非常一塌糊涂。
你說好好的一普通主角,怎么會說出那么沒有常識的話,不怕看不出一智障兒童一樣。
就就非常國外化的爛尾了,如果用國外的小說模板,就會爛尾,如果,用多了,就會間隔得上心理方面的毛病。
本土文化的書籍,很難嗎?
道、佛、儒,網上一搜,隨手可以看到,在后面加上經典倆字,隨手引用一本書的幾句話,都會給作品加上幾分。當然,建議只看自己看的懂的,看不懂的看多了,很簡單得病是很輕松的。
再不濟,加上幾個標點符號,多幾個備注。
道(悟)、佛(忍)、儒(尊),去對證一下,看看對不對,又是怎樣的不對。
真的感覺國內本土文化網絡小說,很多連一本古書都沒看過,就直接入手寫了。
國外的文化……種族歧視……這才有了魅魔、精靈、侏儒等等的種族出現(xiàn)。
國內的文化……道、佛、儒……這才有了神仙、妖怪、武俠等等不同風格的寫法。
當然,以上只供參考,在網絡上整理的一些人的語錄,收集整理的七散八落,那些人有個共同的名字。
“撲街?!?p>