第四章 騎射與夜箭 下
當(dāng)英格猶豫著是否接過這把墨綠色的弓時,那些女騎士們拼命地發(fā)揮著英格的游擊戰(zhàn)術(shù),箭如同雨一樣降落在獸人的大隊(duì)中。
終于,一面倒的屠殺使到兇猛的獸人的隊(duì)伍崩潰了,整個隊(duì)形開始混亂,什至有人開逃跑。
但是步兵怎能逃得過騎兵騎射,那些散亂的逃兵們很快就被恨不得吃它們的肉的女騎士們追上,最后成為躺在草原上的尸體。
等英格終于決定接過代表信物的綠弓時,在這片草原上巳再沒有一名獸人能夠站立。
那些女騎士們迅速地集合,一至地下馬,然后單膝跪下,向她們新的盟主表示至高的敬意。
夜晚五百多名的女騎士們搭起了一個營地,英格不由贊嘆這些在草原上長大的女人,她們怎韌性是自己遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上的。
這些騎士的首領(lǐng)跟著英格片步不離,雙眼一直沒有離開過他,似乎是怕英格又跑掉了,但是英格不需要睡眠,整個晚上四處流達(dá),就可苦了這名女騎士首領(lǐng)。
英格發(fā)現(xiàn)這些女子全都是在十八至二十歲不等,他記得那個被獸人攻擊的營地中還有不少老人和孩子存活下來,這些女騎士現(xiàn)在可是最緊張的勞動力??!她們就這樣離開自己的孩子和老人行嗎?
但英格認(rèn)為這只不過是個夢境,所以要求不了那么多。
他將射在獸人身上的箭全部收回,隨便將獸人尸體的箭也全部取走,然后用焦炭混和水將這些弓箭全部染黑。
他又在獸人的行李中找出大量的棉布,將它們包裹在自己的馬腿上。
英格又把獸人們黑色的布料全部集合起來,做成一件把頭也罩住的黑色的斗篷。
那些女騎士們都不明白英格的所做所為,因?yàn)檎Z言不通英格也沒有根她們解釋,不過她們?nèi)几兆?,因?yàn)閺挠⒏袼谱鞒龅鸟R蹬看來,他所擁有的知識是她們所不能比美的。
夜黑風(fēng)高,最適合偷襲。
一個獸人旅的營地建立在了一座小丘上,獸人的營地內(nèi)燈火通明,時不時傳來獸人們狂妄的笑聲和怒吼。
獸人們明顯不認(rèn)會有人敢來偷襲它們,它們不去找麻煩就巳經(jīng)偷笑了。所以獸人們幾乎沒有任何警戒。
就算有警戒又如何?英格興奮地想著。
在他的指揮下,對大草原無比熟悉的女騎士們摸黑干掉了所有的明暗哨。
雖然語言不通,但是女騎士們很快地適應(yīng)了英格的身體語言,當(dāng)英格伸出兩根手指時,是指那邊有兩個敵人。
當(dāng)英格再用箭指著某個方向時,他的意思是干掉那邊的人。
所以當(dāng)英格偷偷摸摸地把獸人的營地裂入射程內(nèi)時,女騎士們都猜到了英格想要干什么了。
全身被黑布包裹著的女騎士們就好像幽靈一樣,無聲無息地移動,迅速地將獸人的營地包圍。
英格用包了棉布的戰(zhàn)馬狂奔十里然后找到了這個獸人的營地,由于戰(zhàn)馬的腳步聲被棉布消除了,到了離獸人營地一定的范圍之后,英格他們就下馬牽馬步行。
所以獸人們還不知道敵人的大部隊(duì)巳經(jīng)到來。
英格他們每人帶了四筒箭,每筒二十支,總共超過四萬多支。
英格興奮了起來,小聲地叫道:“認(rèn)你們見識一下英格蘭人著名的‘夜箭’?!?p> 英格彎腰搭箭,身后的女騎士們也都照做。
“咻咻咻!”地弓箭離弦聲不斷地響起,無數(shù)黑色的羽制混合著夜色,像雨一樣降在了獸人的營地中。
獸人們夜戰(zhàn)時更喜歡用火箭攻營,因?yàn)榛鸺坏軌螯c(diǎn)起火,燒毀所有的建筑物的同時也能照亮它們的敵人。
獸人們什么時候見過反其道而行的黑色箭雨,在這漆黑的夜晚這種黑色的箭更加可怕。
第一波的箭兩落在了獸人營地內(nèi)的每一個地方,它們輕易地射穿獸人們布制的帳篷,落在里面休息的獸人身上,一連串的慘叫立刻響起。
但身經(jīng)百戰(zhàn)的獸人們立刻做出反映,它們?nèi)〕龆芘坪臀淦髁⒖虥_出了帳篷。
但是‘夜箭’并沒有那么簡單,如果是典型的偷營利器‘火箭’的話,獸人們可以輕易地?fù)跸聛怼?p> 但第二波箭雨來臨時,獸人們才知道可怕,黑身的箭身和夜色混合在一起,等獸人們發(fā)現(xiàn)射來的箭時巳來不及用盾去擋,而且女騎士們包圍了獸人的營地,使得‘夜箭’從四方八面而來,無力可擋。
一些零星沖出營地的獸人,傻乎乎地舉著火把,成為了最好的杷子。
四方支箭射出瞬間射出了一半,像雨一樣覆蓋了整個獸人的營地,營地內(nèi)四處都插滿了這種黑色的箭。
英格停止了拉弓,也用手勢示意后要的女騎士們停止射擊,然后翻身上馬。
果然,光靠夜箭是無法徹底消滅里面的獸人的,箭雨一停,那些躲在戰(zhàn)友尸堆下的獸人們高舉戰(zhàn)斧,憤怒地沖了出來。
對于這些獸人高有嚴(yán)正以待的弓箭手侍候,但是涌出的獸人實(shí)在太多了,女騎士們低擋不住,最后翻身上馬,在英格的帶領(lǐng)之下,呼嘯而去。
獸人們并不知道英格他們巳紅離開了,英格和女騎士們黑衣黑袍,加上奔馬時無聲無息,在黑夜中來去無蹤。
獸人們幾乎翻遍了方圖十里,一直鬧到天亮也沒找到一個人影,當(dāng)它們拖著疲倦的身體想回營地飽睡一覺時。
英格帶領(lǐng)著吃飽喝足也休息夠了的女騎們在營地外叫陣。
獸人們雖不愿意也唯有應(yīng)戰(zhàn),英格單騎越出,左右手各提兩把劍,用劍聲互擊,向獸人們挑撥著。
而他身后的女騎士卻吶喊助威,完全一副叫嚷單挑的行為。
單挑這更合獸人們的胃口,它們并不相信弱小的人類有能力打敗它們,而更獸人施內(nèi)也是注重勇士的,如能獲勝,那可是至高的榮譽(yù)。
一名高大、強(qiáng)壯、兇悍的獸人,怒吼著沖出,用它那巨大無比的刀敲擊著盾牌,在它的脖子上掛滿了人骨,這明顯代表著它的戰(zhàn)績。
英格也沒有多說,躍身下馬,然后像出弦的箭失一樣向它躍出,三十米的距離轉(zhuǎn)眼而至。
那強(qiáng)悍的獸人還沒有反映過來就被割斷了頸部的大動脈,鮮血飛濺下,不甘地倒下。
獸人們集體震驚,這名強(qiáng)悍的獸人在這隊(duì)獸人中算是最強(qiáng)的勇士,還沒一個照面就被殺了。
英格用劍指了指獸人的方向,又做了個挑撥的動作。
兩名勇敢的獸人大怒,對望一眼,同時躍出,一左一右向英格攻來。
英格不慌不忙地平舉劍身,陽光立刻經(jīng)劍身反射刺入它們的雙眼,兩名獸人吃痛慘叫,同時英格巳輕輕地砍下它們的頭。
這一次獸人們巳不是震驚,而是恐慌,十五名獸人瘋狂地沖上前來,不要命地向英格攻擊。
但是它們所能做到的戰(zhàn)績也只是使英格的衣服上粘了一滴血,而在英格的身后留下十五具獸人尸體。
英格再次挑撥,這次竟然無人敢應(yīng)戰(zhàn)。
“吼!”無奈之下,獸人們放出了巨獸。
兩只身高四米、重一噸的巨獸揮舞著巨錘,怒吼著向英格沖來。
這兩只巨獸和英格第一次見到的不一樣,它們的武器比第一次那只更加精良,而且身上穿戴著沉重的盔甲。
但對英格來說沒差,打碎其中一只的頭骨,而另一只連人帶錘飛了出去,再也沒有爬起來。
英格再次挑撥,獸人大恐。