首頁(yè) 古代言情

維京:北歐悍婦

第七十一章:老幺哥,彈棉花吧

維京:北歐悍婦 你的頭蓋骨忘帶了 2517 2025-01-16 10:00:23

  瑪格麗特挑選了一塊相對(duì)干凈的草地,緩緩坐下,靜靜地等待那些被俘虜?shù)念I(lǐng)主們的到來(lái)。

  “我需要一名翻譯?!彼蛐∠8耵敹鞣愿赖?。

  不久,一名翻譯被找來(lái),正是之前的女翻譯。

  同時(shí),一小隊(duì)胡斯卡爾茲士兵折返回來(lái),他們押解著六名被衣物捆綁雙手、步履匆匆的領(lǐng)主。

  當(dāng)他們來(lái)到瑪格麗特面前時(shí),騎士們紛紛下馬。

  這些俘虜們驚恐地環(huán)顧四周,看著那些正在執(zhí)行殺死傷兵任務(wù)的騎士扈從,最終,他們的目光落在了瑪格麗特的身上。

  瑪格麗特抬起頭,脖頸間傳來(lái)一絲不適:“讓他們跪下,我不習(xí)慣抬頭說(shuō)話。”

  女翻譯眼中閃過(guò)一絲狡黠,傳達(dá)著瑪格麗特的命令:“我們的女王命令你們跪下,她不習(xí)慣與高于她視線的人交談?!?p>  俘虜們聞言,紛紛屈服,跪趴在地上,臀部撅起,下巴抵在地上,目光向上,仿佛一群搖尾乞憐的狗,小心而乖巧地仰望著瑪格麗特。

  這種場(chǎng)面讓她感到意外,她原以為這些領(lǐng)主會(huì)展現(xiàn)出更多的骨氣。

  瑪格麗特繼續(xù)提問(wèn),聲音中帶著一絲好奇:“你們?yōu)槭裁唇o我送來(lái)黃金和白銀?”

  翻譯簡(jiǎn)潔地轉(zhuǎn)達(dá)了問(wèn)題,但接下來(lái)的回應(yīng)卻讓瑪格麗特感到困惑。翻譯的聲音帶著一絲威脅:“你們想死嗎?”

  俘虜們立刻表現(xiàn)出極大的恐慌,急切地辯解:“不,不,強(qiáng)大的北方人國(guó)王,我們?cè)敢庵Ц囤H金,只求您能饒我們一命!”

  瑪格麗特疑惑地轉(zhuǎn)頭看向翻譯,心中不解:庫(kù)洛尼亞人的語(yǔ)言交流這么高效嗎?為什么翻譯的內(nèi)容如此簡(jiǎn)短?

  女翻譯以恭敬的語(yǔ)氣傳達(dá)著扭曲的信息:“我的國(guó)王,他們說(shuō)他們想用黃金來(lái)侮辱您,他們非常不服氣,聲稱(chēng)如果您現(xiàn)在不釋放他們,他們會(huì)回去召集軍隊(duì)消滅我們!”

  胡斯卡爾茲士兵聞言,憤怒之情溢于言表,手中的鞭子猛烈地抽打在俘虜們身上,使他們滿地打滾,痛苦地哀嚎著求饒。

  女翻譯的眼中閃過(guò)一絲幾乎不易察覺(jué)的滿足。

  “停止鞭撻!”瑪格麗特立刻出聲阻止,這一舉動(dòng)讓俘虜們更加恐懼。她的心中充滿了疑惑。

  她帶著一絲興趣問(wèn)道:“庫(kù)洛尼亞人都這么自大嗎?”

  翻譯回答:“女王說(shuō):庫(kù)洛尼亞人的領(lǐng)主都該死!”

  俘虜們祈求道:“尊敬的國(guó)王,您要怎樣才能放過(guò)我們?”

  翻譯再次扭曲了他們的意思,對(duì)瑪格麗特說(shuō):“陛下,他們說(shuō),你們都是一群該死的強(qiáng)盜,卑賤的雜種,你們都該去死!”

  胡斯卡爾茲士兵的鞭子再次狠狠落下,甚至有人拔出匕首,刺入他們的大腿,殘忍地劃拉著。

  俘虜們痛苦地慘叫著,哀求著:“饒了我們,饒了我們,我們?cè)敢飧冻鲆磺校“  ?p>  瑪格麗特已經(jīng)失去了繼續(xù)詢問(wèn)的興趣,她下令:“把他們獻(xiàn)祭給沃登,用血鷹儀式!”

  “女王陛下說(shuō):你們可以去死了!”翻譯帶著恨意地看著他們。

  瑪格麗特敏銳地捕捉到了女翻譯眼中的恨意,她站起身,拔出長(zhǎng)劍,指向翻譯,意味深長(zhǎng)地說(shuō)道:“等一下,她不老實(shí),找另一個(gè)翻譯!”

  女翻譯的臉色立刻變得驚恐,這進(jìn)一步證實(shí)了瑪格麗特的猜測(cè)。她害怕地望著面前的長(zhǎng)劍。

  不久,一名男翻譯被帶到現(xiàn)場(chǎng),他迅速跪下,爬到瑪格麗特面前。

  “幫我翻譯,問(wèn)他們剛才在說(shuō)什么?”瑪格麗特懷疑地看了看俘虜,又看了看女翻譯。

  男翻譯立刻問(wèn)道:“女王陛下問(wèn),你們剛才在說(shuō)什么?”

  俘虜們急忙回答:“我們?cè)敢飧冻鲆磺校磺竽莛埶∥覀?!?p>  男翻譯準(zhǔn)確地翻譯了他們的回答。

  瑪格麗特繼續(xù)追問(wèn):“剛才這個(gè)女人還和你們說(shuō)了什么?”

  此時(shí),即便是俘虜?shù)念I(lǐng)主們也明白了女翻譯在從中作梗,他們憤怒地盯著她。

  男翻譯如實(shí)轉(zhuǎn)達(dá)了俘虜們的話:“她說(shuō),您說(shuō)他們都該死!”

  瑪格麗特帶著一絲興趣地盯著女翻譯:“你竟敢曲解我的話?你的膽子不小,你叫什么?你和他們有仇嗎?”

  女翻譯跪了下來(lái),聲音中帶著恨意:“陛下,我叫麗莎!我請(qǐng)求您能夠殺了他們!”

  瑪格麗特瞬間明白了:“為什么?所以你剛才是在故意誤導(dǎo)翻譯嗎?”

  女翻譯低下了頭,承認(rèn)了自己的行為,卻沒(méi)有辯解為什么這么痛恨這些俘虜?shù)念I(lǐng)主。

  瑪格麗特再次提問(wèn):“那他們剛才在說(shuō)什么?”

  女翻譯麗莎沒(méi)有回答。

  瑪格麗特搔了搔自己的下巴:“看來(lái)我的翻譯并不老實(shí),重新問(wèn)一遍,他們?yōu)槭裁粗百?zèng)送我黃金?”

  “他們~”女翻譯剛要開(kāi)口。

  “閉嘴!”瑪格麗特瞪了女翻譯一眼,然后看向男翻譯,“你來(lái)說(shuō)!”

  她的話被男翻譯準(zhǔn)確翻譯了過(guò)去。

  得到的回復(fù)是:“他們只是希望您能和平離開(kāi),所以才贈(zèng)送您那些黃金。他們說(shuō)不知道這會(huì)激怒您,懇求您能放過(guò)他們?!?p>  “他們還說(shuō),您的實(shí)力令他們感到恐懼,他們?cè)敢鈸泶髂蔀檫@片地區(qū)的國(guó)王。

  只要您能提供保護(hù),讓他們免受北方海盜的襲擊,他們?cè)敢饷磕晗蚰Ц兑还P貢金!”

  瑪格麗特輕蔑地嗤笑一聲:“帶一萬(wàn)名士兵,和平讓我離開(kāi)?還說(shuō)愿意擁戴我?”

  男翻譯皺了皺眉,盡量準(zhǔn)確地翻譯了瑪格麗特的話。

  瑪格麗特轉(zhuǎn)向胡斯卡爾茲騎士,下令:“給這個(gè)女人一把匕首,她可以自行處理這些……嗯……”

  女翻譯麗莎大喜,迅速爬到瑪格麗特面前,激動(dòng)地親吻她的鞋面:“陛下,感謝您!”

  然而,瑪格麗特接下來(lái)的話讓她如墮冰窖:“然后把她殺了!”

  麗莎驚恐地抬起頭,但在片刻的猶豫后,她再次親吻瑪格麗特的鞋面,聲音中帶著決絕:“謝謝您,國(guó)王陛下,謝謝您給我復(fù)仇的機(jī)會(huì)!”

  說(shuō)完,她接過(guò)胡斯卡爾茲遞來(lái)的匕首,走向那些驚恐掙扎、試圖逃竄的俘虜。

  她手中的匕首充滿了恨意,毫不猶豫地刺入他們的胸膛。

  在連續(xù)殺死六位領(lǐng)主后,麗莎再次跪在瑪格麗特面前,向她表達(dá)感激。

  此時(shí),胡斯卡爾茲騎士也舉起了長(zhǎng)劍,死死盯著麗莎的脖子,似乎隨時(shí)準(zhǔn)備斬首。

  “等一下!”瑪格麗特抬起手,阻止了胡斯卡爾茲騎士的行動(dòng)。她的臉色顯得有些糾結(jié),然后宣布,“現(xiàn)在我赦免你欺騙我的罪過(guò),你的性命屬于我!”

  瑪格麗特心中的思緒翻涌,她想到了歷史上的教訓(xùn),那些為了刺殺而不惜一切代價(jià)的狠人。

  她想到了吳王闔閭的刺客“要離”,那個(gè)春秋時(shí)期為了刺殺慶忌而不惜犧牲自己的妻兒,甚至斷臂以獲得信任的刺客。

  要離的故事讓她深感警惕,也讓她意識(shí)到,眼前的女翻譯麗莎可能也有著同樣的決絕和狠辣。

  她無(wú)法保證麗莎不會(huì)成為另一個(gè)要離,因此不敢冒險(xiǎn)讓她呆在她身邊,哪怕她認(rèn)為自己幫了對(duì)方復(fù)仇,收了一個(gè)以后可能有用的死士。

  人心是會(huì)變的,這里不是有思想支撐的華夏,而是人渣遍地的中世紀(jì)前期,她不能允許任何潛在的威脅存在呆在自己身邊。

  隨著她的地盤(pán)越來(lái)越大,很多對(duì)她有恨意的人會(huì)前來(lái)刺殺她,而且無(wú)窮無(wú)盡,說(shuō)不定哪天就會(huì)“翻車(chē)”了。

  “你現(xiàn)在能說(shuō)為什么那么痛恨這些人了嗎?你口中的復(fù)仇又是什么?”瑪格麗特終究按耐不住自己的好奇心。

  

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南