首頁(yè) 短篇

詩(shī)詞里的三國(guó)演義

漢室衰(二)

詩(shī)詞里的三國(guó)演義 蘭亭染墨 457 2017-08-14 20:26:41

  血流芒碭白蛇亡

  赤幟縱橫游四方

  秦鹿逐翻興社稷

  楚雅推倒立封疆

  天子懦弱奸邪起

  氣色凋零盜賊狂

  看到兩京遭難處

  鐵人無(wú)淚也怬惶

  注解

  本詩(shī)寫(xiě)漢室衰微

  芒碭:芒碭山,古稱(chēng)碭山,又稱(chēng)仙女峰,高祖斬白蛇起義的地方

  白蛇:白帝子,高祖為赤帝子

  赤幟:紅色的旗幟,漢朝為火德,故用紅色

  鹿:代指天下

  社稷:社,古代指土地之神,按方位命名:東方青土,南方紅土,西方白土,北方黑土,中央黃土。五種顏色的土覆于壇面,稱(chēng)五色土,實(shí)際象征國(guó)土。古代又把祭土地的地方、日子和禮都叫社。

  稷,指五谷之神中特指原隰之祗,即能生長(zhǎng)五谷的土地神祇,這是農(nóng)業(yè)之神

  楚雅:楚地的一種樂(lè)器。亦借指其演奏之曲。這里代指西楚霸王項(xiàng)羽

  懦弱:軟弱,年少(以前應(yīng)該解釋過(guò),但忘記在哪一章了)

  氣色:天子之氣,國(guó)運(yùn)

  盜賊:這里說(shuō)反賊

  回看:回首,回想

  兩京:長(zhǎng)安,洛陽(yáng)

  鐵人:硬漢,或者雕像

  泗惶:淚流成河

  白話(huà)譯文

  高祖劉邦斬白蛇起義在芒碭,紅色的旗幟縱橫四方,消滅了秦帝國(guó),殺敗了楚霸王,才打下這大漢江山。如今天子年少,小人禍亂朝綱,國(guó)運(yùn)凋零,反賊起于四方。想想洛陽(yáng)和長(zhǎng)安昔日的繁華,縱然是鐵人也當(dāng)流淚悲傷

  

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南