首頁 奇幻

諸神傳說一舊日篇章

第四章:三寶磨的戰(zhàn)爭上

諸神傳說一舊日篇章 抄書大師 3763 2021-03-07 00:05:00

  歌聲已經(jīng)彈奏完畢,英雄們又一次踏上了路程,他們順著寬廣遼闊的湖面前行,向著陰冷多霧的薩遼拉行走,去將那里的英雄淹死,去將那里的勇士吞噬。

  健壯的伊爾瑪利寧作為第一個槳手,活潑的阿赫第是第二個槳手,直心腸的維納莫寧則在掌握著船舵的尾巴坐下,穿過了洶涌的浪花,在奔騰的水面上飛馳,穿過倒塌的柵欄,向著熟知的波赫亞的港灣前行。

  …

  船走過了一段寬窄不一的河流,圍著銅邊的碼頭出現(xiàn)在了這三位英雄的眼前,他們將船只拖到了岸邊,將涂滿柏油的寶船擱在了鐵的滾子上面,然后向著波赫尤拉的城堡行走。

  在陰暗的城堡里面,波赫尤拉的女主人向他們發(fā)出了問候:“勇敢的勇士們!你們給我?guī)砹耸裁聪??英武的英雄們!你們給我捎來了什么新聞?”

  直心腸的維納莫寧立刻說出了自己的想法:“勇士們說著三寶的故事,英雄們說著三寶的蓋子;我們要分享三寶的利益,還要看一看關(guān)于它彩色的蓋子?!?p>  波赫尤拉的女主人生氣的拒絕了這個無理的要求:“三寶磨在颼颼地響著,連同那彩色的蓋子一起轉(zhuǎn)動,就在波赫尤拉的石山里,就在銅的小山中,薩摩斯人將獨享它的財富,就像兩個人不能分開一只松雞,就像三人不能分去一只松鼠?!?p>  但直心腸的維納莫寧卻毫不在意,他大聲的提出了自己的建議:“如果你不將三寶磨分我們一半,那么我們就要整個的拿走,運到我們自己的船上?!?p>  波赫尤拉的女主人聽完了這句話語,勃然大怒的召集了她的人民,囑咐他們的年輕劍手,拿起他們的武器向著維納莫寧的頭顱砍去。

  但舉著刀劍的勇士們卻攻的不那么堅決,讓維納莫寧得以從容的掏出了懷中的康德勒琴,坐在地上彈奏起了歡快的音樂,讓所有的男人都?xì)g欣鼓舞、讓所有的女人都喜笑顏開、讓所有的英雄都潸然淚下、讓所有的孩子都跪在了地上,讓他們即驚訝又愉快。

  直到精疲力盡的讓所有的人都倒在了地上,在維納莫寧的音樂聲中沉沉的睡去。

  機智的維納莫寧,這位偉大的原始的歌者從衣服袋子里掏出了一根根睡針,刺入了他們的眼睛,讓睫毛緊緊地連接,讓眼瞼交織在一起,所有人都在維納莫寧的歌聲中沉沉的睡去。

  在所有人睡去之后,三位卡勒瓦拉的英雄來到了波赫尤拉的石山里面,出現(xiàn)在鎖住三寶的銅的小山,這里有九把鎖將它鎖住,還有十根門閂將它閂住。

  機智的維納莫寧寧靜地歌唱著,在這石頭堡壘的旁邊,就在銅山的大門口處震動,將鐵的鉸鏈晃晃蕩蕩的搖動,搖晃的大門發(fā)出扎扎地響聲,搖晃的鉸鏈發(fā)出了格格的叫喊,伊爾瑪利寧與阿赫第將奶油涂覆上鐵鎖,用鹽肉將鉸鏈擦拭,之后再用手指將鎖轉(zhuǎn)動,最后將它打得碎片紛紛,再拉起門閂,打開了鎖住三寶的大門。

  看著被打開的大門,維納莫寧的內(nèi)心頗為開心的歡呼道:“我最出色的兄弟!愣比最活潑的兒子!讓我們將三寶拿走,連同他彩色的蓋子?!?p>  阿赫第熱血的哈哈大笑:“我是最勇敢的英雄,只要我稍稍用點力氣,就能將這三寶磨從容的搬走”然后從容用胳膊與胸膛抱住了三寶磨,渾身的肌肉勃然發(fā)力,用力的想要將三寶從地上抬走。

  但三寶磨卻早已深深地扎根在了地下,足足有九尋之深,所以阿赫第無論付出了何種努力都不曾將三寶移動半點。

  阿赫第看起來非常沮喪的跟維納莫寧們商議了起來,伊爾瑪利寧想到了一頭在波赫亞的公牛,它的體型無比的巨大、它的筋肉堅硬的非常、它的兩肋又滑又肥、它的兩只大角足足有一尋之長,它口鼻的厚度也半尋之厚。

  …

  英雄們立即來到了公牛所在草地,將它從邊遠(yuǎn)的耕地遷走,翻起了三寶磨深埋地下的根子。

  直心腸的維納莫寧、健壯的伊爾瑪利寧、活潑的阿赫第合力將三寶磨從波赫尤拉的石山里搬走,從銅的小山里面向著岸邊的船只運去。

  英雄們將船推入了水中,百板船顛簸著濺起了浪花,船舷漸漸地在水中低下。

  伊爾瑪利寧向維納莫寧詢問起了心中疑問:“我們要將三寶帶到哪里去,從這不幸的波赫尤拉國離開?”

  直心腸的維納莫寧笑呵呵的開心大喊:“我知道一個地方,就在那云霧彌漫的海角,在陰暗的海島一端,它會在那里得到安妥的保存,讓它一直留存到??菔癄€的久遠(yuǎn)。”

  維納莫寧心滿意足的掌握著船舵,開著山梨木的船只離開了波赫尤拉國的港灣,一邊開一邊高唱起了贊歌與鑄詞:

  “船??!離開波赫尤拉,

  我們把這異國留下,

  趕快的一徑回家?!?p>  …

  “風(fēng)?。∧惆汛祫?,

  你推動這水上的船,

  你讓槳手更加省力,

  你使船舵更加輕便,

  在無邊無際的水上,

  在渺渺茫茫的水上?!?p>  …

  如果船上的槳太少,

  槳手們不太健壯,

  在船尾的舵手也太小,

  船主的孩子們也一樣,

  你把你的槳交給這船,

  大水的主人阿赫多!

  給我們最好最新的槳,

  也給我們最結(jié)實的舵?!?p>  …

  “你就在槳旁坐下,

  你就替我們劃船,

  讓木船迅速地航行,

  催鐵槳架的船向前。

  趕它穿過奔騰的波浪,

  趕它穿過噴沫的波浪?!?p>  …

  直心腸的維納莫寧掌握著船舵飛速地航行,連同健壯的伊爾瑪利寧,還有活潑的阿赫第就都動手將船槳劃動,船只迅速的在晶瑩閃耀的水面上航行,船只乘風(fēng)破浪的在奔騰澎湃的水面上向前。

  …

  船只在水面上不知航行了多久,活潑的阿赫第突然得放聲高呼大叫:“嘿,聰明的維納莫寧,我們是不是可以在劃船的時候唱出點歌聲?”

  維納莫寧拒絕這個荒唐的提議:“不要在顛簸的水面上唱歌,不要在波浪的湖水上謳嚀;唱歌只會使飛速的船只停下,歌唱只會妨礙了勇士劃船,黃金的白天就要隱去,在這無邊無際的水面上,在這奔騰澎湃的湖水中,黑夜就要降臨在我們的頭頂,乘著暗夜的包容,好讓我們偷偷的隱去?!?p>  但健壯的伊爾瑪利寧卻提出了不一樣的想法:“時間總是一刻也不停息的過去,可愛的白天總要消失,黑夜就將迅速的降臨,黃昏來到了我們的前面,而我們卻沒有一絲謳吟的時間,致使我們這一天都沒有辦法歌唱?!?p>  聰明的維納莫寧沒有理會他們二人的想法,掌著船舵,駕駛著船只迅速的向目的地前行。

  船只航行到了第二天正午的陽光落下,直心腸的伊爾瑪利寧又再一次的發(fā)出了詢問:“維納莫寧!為什么不唱歌呢?給我們唱歌吧,偉大的歌者!我們有了出色的三寶,還有這可靠又安全的航路。”

  維納莫寧并沒有理會工匠的言語,自顧自的駕駛著木船前行。

  時間又過去了一個夜晚,到了第三天正午的陽光落下,伊爾瑪利寧又再一次的維納莫寧提議起了歌唱。

  直心腸的維納莫寧毫無意外的開口拒絕了工匠的提議:“唱歌的時間還太過于提早,現(xiàn)在還沒有到達(dá)可以歡樂的時辰,只有當(dāng)我們看到了鐵幕蒼穹的大門,才是歡樂響起的時刻?!?p>  而活潑的阿赫第卻又在此時大聲的說道:“讓我坐到船尾上去,我要竭力的呼號,我要盡力的歌唱,如果你不唱歌給我們聽,那我就要立即的歌唱。”

  聰明的維納莫寧立即蹙起了嘴唇,沉思默想了良久,方才準(zhǔn)備起了他的謳吟,然而他的歌曲是如此的刺耳,他的聲音嘶啞的焦躁,他的調(diào)子完全聽不出任何曲調(diào)。

  聰明的維納莫寧唱著,活潑的阿赫第叫著,健壯的的伊爾瑪利寧喊著,他們動起了嘴唇,甩起了胡須,下巴頦又搖又晃,即使是不見終點的那一頭,都能聽見他們的歌叫。

  英雄們的歌聲吵鬧而又嘈雜的傳到了沼澤地里的孤島,將一只在樹樁子上數(shù)著腳趾骨的鶴驚嚇了一跳。

  鶴立即發(fā)下了它手中奇異的工作,嘶啞地叫著,害怕地飛離了棲息地,恐懼地飛過了波赫尤拉的邊界,用嘶啞,響亮的叫聲將波赫尤拉的人民叫醒。

  …

  波赫尤拉的女主人從長久的沉睡中驚醒,她急急地跑向了田莊,趕向了曬谷地的場所,察看起了她的家畜,檢視起了她的谷物,一直查到了波赫尤拉的石頭山前,她一邊走一邊陳陳低喃:“今天真是一個可怕的日子,邪惡的壞人來到了這里,但愿三寶的笨重能夠為我們拖住一些時間,讓他們目前還未曾能夠得手?!?p>  只是波赫亞女主人的祈禱未曾能夠使她如愿,丑惡的強盜們已經(jīng)帶著三寶磨離開了波赫尤拉的國度。

  波赫亞的女主人哀傷的嘆息憂愁:“屬于薩米的三寶已經(jīng)被邪惡的壞人搶走,屬于薩摩斯人的天空將被永遠(yuǎn)的禁錮在這陰冷黑暗的國度。”

  薩遼拉的女王怒火中燒的呵斥禱告:

  “云的姑娘,霧的姑娘!

  從你的篩子撒下云朵,

  把霧撒在你的四旁,

  從天上送下濃云,

  從霧氣的空中下降,

  落在閃耀的湖面,

  在無邊無際的水上,

  落在阿赫第的頭上,

  落在維納莫寧的頭上,

  落在伊爾瑪利寧的頭上?!?p>  …

  “如果這樣還是不行,

  伊古—杜爾索,愛尤之子!

  你從水中抬起頭來,

  你的頭從水中抬起,

  消滅卡勒瓦的逆子們,

  讓烏萬多萊寧沉下,

  讓兇惡的英雄們沉下,

  沉到深深的波浪下,

  把三寶帶回波赫尤拉,

  不要讓它從船上落下?!?p>  …

  “如果這樣還是不行,

  至高無上的伊皮米爾,

  創(chuàng)造宇宙的沉睡之神,

  被動的神上之神!

  你讓狂風(fēng)吹滿空氣,

  向他們刮起大風(fēng),

  對他們刮起風(fēng)浪,

  一直同他們的船斗爭,

  落在英雄們的頭上,

  沖到勇士們的頭上。”

  …

  “云的姑娘,霧的女兒,

  就在湖上吹起一片云,

  她又把云撒在空中,

  攔阻住烏萬多萊寧,

  使他整整三夜,

  在這藍(lán)藍(lán)的湖上,

  不能從這里移動,

  也不能從這里逃亡?!?p>  …

  波赫尤拉的女主人唱滿了所有的鑄詞,召集了她的民眾,集結(jié)了她的英雄,在維納莫寧們被阻留在湖面的這段時間。

  山梨木的船只因為大風(fēng)的阻擾,在湖面上整整停留了三天三夜,維納莫寧揮舞著手中的武器,奮力的與祂斗爭,鼓舞起自己的勇氣:“無論是最懶惰的英雄,還是無比衰弱的勇士,都不會被云打敗,也決不會被霧阻攔。”

  歌者與云霧斗爭,寶劍被深深的刺入了湖中,蜜沿著劍身流去,蜜隨著劍柄下滴。

  一陣云霧升到了天空,一片云朵就飛上了高天,霧氣升于湖面之上,煙云飛過湖水之間,煙云寬廣地灑滿了湖面。霧氣彌漫著布滿了天邊。

  時間一天天的過去,英雄大聲的咆哮,就在紅船的旁邊,水沫洶涌地飛騰,就在山梨木的船只附近。

  爭斗中阿赫第突然看向了深深地海面,他感受了一股熟悉的威脅。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南